Käännösesimerkit
Je m’agitai dans la glace, qui me parla derechef en retour. Apaise-toi, mon cœur. Laisse-moi voir.
Me moví en mi lecho de hielo y éste crujió de nuevo. Cálmate, corazón. Veamos.
– Je vous parlerai aussi, dit Moritz. Sa mère sanglotait. Il aurait voulu l’apaiser. – Je vous parlerai, je vous le jure, mais calmez-vous !
—También te hablaré —dijo Moritz—, pero primero tienes que calmarte. Viendo que ella se echaba a llorar, repitió: —Te hablaré. ¡Te lo juro! ¡Pero cálmate…!
Fabregas craignit une syncope. — Calmez-vous, lui dit-il. Au son de sa voix, le prélat sembla s’apaiser un peu.
Fábregas temió que fuese a sufrir un síncope. —Cálmese— le recomendó. El prelado pareció calmarse un tanto al oír su voz. —Siempre la misma sandez —dijo con voz trémula—.
Elle fit quelques exercices respiratoires d’apaisement.
Empleó ejercicios de respiración para calmarse.
Son cœur soulevé n’avait pas encore eu le temps de s’apaiser.
Al corazón, encrespado aún, no le había dado tiempo de calmarse.
Elle se sentait affreusement mal, son estomac cependant commençait à s’apaiser.
Se sentía fatal, pero poco a poco su estómago empezaba a calmarse—.
Eb regarde au loin, furieux et boudeur, pas du tout apaisé.
Eb mira con furia a distancia, sin calmarse.
Ils partaient pour s’enterrer, pour oublier, pour s’apaiser. Le soleil brillait.
Se iban para enterrarse, para olvidar, para calmarse. Lucía el sol.
Vito regarde la mer qui commence à s’apaiser, qui se retire.
Vito mira el mar, que comienza a calmarse, se retira.
Il commence à reprendre en sourdine l’hymne funèbre pour apaiser ses esprits.
El guerrero empieza a repetir el canto fúnebre para calmarse.
Il fallut attendre que notre ami lui présentât des excuses pour qu’il se sentît apaisé.
Hasta que no recibió sus disculpas, nuestro susceptible amigo no quiso calmarse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test