Käännös "récolteurs" espanja
Récolteurs
Käännösesimerkit
Des semeurs de vent, des récolteurs de tempête.
También somos sembradores de vientos y cosechadores de tempestades.
Puis il courut vers la droite, en direction de la récolteuse.
A continuación echó a correr hacia la derecha, en dirección a la cosechadora forestal.
Parvenu à un mètre cinquante de la récolteuse, il se propulsa d’un bond dans le siège du conducteur.
Saltó hacia la cosechadora desde una distancia de un metro y medio y cayó en el asiento del conductor.
Le « forfait », sorte de contrat pour la récolte d’une cacaoyère, se fait en général avec les ouvriers qui ont femme et enfants.
La empreitada, especie de contrato para la cosecha de un campo, generalmente se hace con los cosechadores que tienen mujer e hijos.
La récolte de tomates devait être faite à bref délai et le besoin d’ouvriers était aggravé par d’autres facteurs.
Había que recoger y embalar la cosecha de tomates y la necesidad de cosechadores se veía agravada por otras circunstancias.
Quand leur ramasseuse de maïs est tombée en panne, ils ont fait la récolte à la main jusque bien après le coucher du soleil.
Si la cosechadora de maíz se averiaba, recolectaban a mano hasta bien entrada la noche.
Rapidement et sans bruit, ils s’entassèrent à l’arrière du gros camion qui allait les déposer dans ceux des champs qui étaient prêts pour la récolte.
Rápida y silenciosa, se apelotonaron en la caja del gran camión que iría dejándolos en los campos que esperaban los cosechadores.
– Tu parles d’une fête, sourit Channing. Quand l’homme des récoltes ne boit même pas un verre. – On l’appelle la Grande Faucheuse.”
—Lindo festival de la cosecha —Channing sonrió— en que el cosechador no quiere beberse una copa. —Le decimos la Parca.
Un des Gégénéis, sans doute pas le plus malin, chargea la récolteuse à arbres et Léo fit pivoter le bras de grue dans sa direction.
Uno de los terrígenos —al parecer, no el más inteligente— embistió contra la cosechadora forestal, y Leo balanceó el brazo de la grúa en dirección a él.
Les héros brandissent leur épée, leur laser, leur baguette magique, aussi mécaniques que des moissonneuses-batteuses : la récolte n’a d’objet que le profit.
Los héroes blanden sus espadas, sus láseres, sus varitas mágicas, tan mecánicamente como cosechadoras, recogiendo las ganancias.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test