Käännös "rdc" espanja
Käännösesimerkit
Au sommet de l’escalier, un panneau collé sur une porte métallique blindée indique RdC.
Al final de las escaleras, junto a una puerta de acero reforzado, puede leerse: «PLANTA BAJA».
Luisa pense : Il a l’air de quelqu’un à qui on vient tout juste d’annoncer qu’il lui reste une semaine à vivre. Elle appuie sur le bouton RDC.
Caray, piensa Luisa, ni que le hubiesen diagnosticado una semana de vida. Luisa aprieta la B de planta baja.
Les gardes virent les numéros défiler sur la plaque à côté de l’ascenseur. RdC, 1… 2… Ils ne pouvaient se douter qu’ils ne suivaient pas la réelle progression de la cabine.
Los dos agentes vieron cómo los números cambiaban junto a la puerta del ascensor. Planta baja… uno… dos… Lo que no podían entender era que no estaban viendo el verdadero avance del ascensor.
Toutes les lumières sont éteintes, à l’exception du RDC 1 - qui luit d’un rouge fade. Je constate ensuite que ce point lumineux rampe lentement vers les étages supérieurs.
Todas las luces están apagadas salvo la de la planta baja, que emite un débil brillo rojo. Mientras miro, el brillante punto rojo sube poco a poco.
Je dévale les étages, parti pour un voyage au centre de la terre, où une odeur de peinture devient plus prononcée, et dépasse un ouvrier sur un escabeau : « Hé, mollo, mon gars, vous allez déraper et vous fracasser le crâne ! » J’arrive devant une porte indiquant « SORTIE DE SECOURS », dont la petite lucarne noire de poussière donne sur un quai de déchargement souterrain, ce qui signifie que je suis à l’arrière du bâtiment au lieu d’être devant, et puis, de toute façon, la porte est verrouillée : pourquoi je n’ai pas attendu l’ascenseur, bordel ? Je traverse en vitesse le couloir de service, et m’arrête en dérapant devant l’écriteau « ACCÈS RDC », mais qu’est-ce que c’est que cette certitude de ne plus uniquement me trouver dans un dédale de couloirs et de portes, mais aussi de décisions et de priorités, d’y déambuler non pas depuis une minute, mais depuis des années, et d’avoir emprunté de mauvais détours il y a des siècles, et de ne plus être en mesure de rebrousser chemin.
Allá voy, hacia abajo, piso tras piso, en mi viaje al centro de la tierra, el olor de la pintura cada vez más intenso, dejo atrás a un decorador sobre una escalera de mano («¡Coño, tío, tranquilo, que como des un resbalón te vas a abrir la cabeza!»), llego a una puerta marcada como SALIDA DE EMERGENCIA con una ventanita mugrienta que da a una zona de carga subterránea, así que estoy en la parte trasera del edificio en lugar de en la parte frontal, que es donde quiero estar, y la puerta está cerrada, ¿por qué no esperaría el puñetero ascensor? Me lanzo por un paso de abastecimiento, dejando atrás un cartel que pone ACCESO A PLANTA BAJA, y de repente me aguijonea la certidumbre de estar en un laberinto no solo de curvas y puertas sino también de decisiones y prioridades, de llevar en él no solo un par de minutos sino años, siglos, de que hace unos cuantos años me equivoqué en alguna curva y ahora no puedo rectificar, y me estrello contra una puerta que pone ACCESO, giro el pomo y empujo pero no se abre, claro, porque se supone que tienes que tirar, así que tiro… ¿Quééé?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test