Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Il leur faudrait se ravitailler en carburant.
Iban a tener que repostar combustible.
Au temps des turboréacteurs, ils se seraient posés pour se ravitailler.
En los días de los turbojets, esto habría sido una parada para repostar.
— « La moitié de mes capacités de ravitaillement en carburant, » répondit le Marionnettiste.
–La mitad de mi capacidad para repostar – dijo el titerote -.
La sonde de ravitaillement se stabilisa sur sa flamme de fusion.
La sonda de repostar giró y se asentó sobre la llama de fusión.
Le voyage dura huit heures avec une escale de ravitaillement.
El viaje duró ocho horas, con una escala para repostar.
Au bout d’un long moment, l’avion fit escale pour se ravitailler en carburant.
Al cabo de mucho rato, el avión aterrizó para repostar combustible.
Un vol de neuf heures et demie, en comptant une escale pour ravitaillement.
El trayecto duró nueve horas y media, con una escala para repostar.
Durant l’arrêt à Téhéran pour le ravitaillement en combustible, je me forçai à me joindre aux autres passagers.
Durante la escala en Teherán para repostar me forcé a reunirme con los demás pasajeros.
Ils essayaient les virages, ils allaient repérer les points de ravitaillement et les ateliers de mécanique.
Probaban las curvas, iban a buscar los puntos para repostar o los talleres de los mecánicos.
Une autre escadrille, qui venait de se ravitailler à Lucerna, décolla derrière eux et se rangea dans leur sillage.
Otra ala de ocho Thunderbolts que se habían vuelto a Lucerna para repostar y armarse, se unió a ellos.
Quant à mes hommes, il faut qu’ils trouvent un emplacement pour le vaisseau, qu’ils le nettoient, qu’ils renouvellent le ravitaillement, qu’ils aillent faire leurs dévotions... — Les femmes ?
En cuanto a mis hombres, tienen que amarrar la nave, limpiarla, renovar las provisiones, dedicarse a sus devociones… -¿Mujeres?
Système de Gyndine, station de réparation et de ravitaillement Tendrando
SISTEMA GYNDINE, ESTACIÓN DE REPARACIÓN Y REPOSTAJE TENDRANDO, CABINA DEL HALCÓN MILENARIO
Il n’a même pas grandi sur cette planète, mais sur une station de ravitaillement qui n’existe plus. Non, il a dû quitter ce monde.
Ni siquiera creció en el planeta. Creció en una estación de repostaje que ya no existe. No, va a salir del planeta.
Situé à proximité du cercle arctique, il permettait aux gros avions cargos se rendant d’Amérique en Extrême-Orient par la route du pôle de se ravitailler en carburant.
La ubicación próxima al círculo polar hacía que el aeropuerto fuese el más indicado para el repostaje de los grandes aviones de carga que efectuaba la ruta transpolar desde el Lejano Oriente a Estados Unidos.
Le pilote, qui était en communication radio avec la tour de contrôle, avait confirmé que c'était une escale de ravitaillement en carburant. Il ne débarquerait ni n'embarquerait aucun passager, et n'avait donc pas besoin d'autorisation spéciale.
El piloto había hablado por radio con el aeropuerto y confirmado que era un repostaje de rutina. Ningún pasajero subiría o bajaría, así que no hacía falta ningún trámite aduanero.
Le vaisseau en attente d’approche au ponton d’arrimage de la station de ravitaillement était autrefois un navire corellien YT 1300 en forme de disque, doté de mandibules avant à l’aspect agressif et d’un cockpit qui dépassait du côté tribord de la proue pour donner à l’appareil un profil asymétrique curieusement agréable.
El vehículo alineándose para una aproximación a la bahía de atraque giratoria de la estación de repostaje había sido una vez un transporte Corelliana YT 1300: eficientemente con forma de disco, con unas mandíbulas delanteras de aspecto agresivo y una cabina que salía del lado de estribor del morro para darle a la nave un perfil extrañamente placentero y asimétrico.
Tu l’as trouvée. — Oh, sans grand mal, tout le monde connaît – seulement… tout le monde semble éviter comme la peste la côte sud-ouest. C’était une base de ravitaillement pour les U-Boot, pendant la Deuxième Guerre mondiale. Si bien protégée par le secret que la plupart des membres de l’état-major allemand n’en ont jamais rien su et que les Alliés ont ignoré son existence jusqu’au bout. Les vieilles constructions de béton armé son toujours debout, mais désertes, me dit-on, à l’exception d’une paire de gardiens qui sont du genre, me suis-je laissé dire, à pas lever le petit doigt si un rafiot s’échoue dans le coin.
La encontraste. –No fue difícil; todo el mundo parece conocerla, aunque nadie se acerca a cierta parte de la costa, al suroeste. Fue una estación de repostaje de submarinos en la segunda guerra mundial, tan secreta que la mayor parte del alto mando alemán no la conocía, y los aliados no tuvieron nunca el menor indicio. Las viejas estructuras de cemento y acero siguen allí, se supone que abandonadas, salvo por una pareja de guardas que, según me han dicho, si tu barco se estrellase contra uno de los antiguos puestos de amarre de submarinos no te sacarían del agua.
AVIATION, ALÉOUTIENNES : Merci à Barbara Fey, une amie de trente ans, membre de l’Explorers Club et de la Silver Wings Fraternity (ceux qui ont volé plus de cinquante ans), qui a survolé en solo l’Atlantique Nord, l’Afrique, l’Amérique centrale et le Moyen-Orient, et a fait de l’héliski dans l’Himalaya… pour le Bonanza et tous les apports de première main sur les régions que j’ai survolées sans les avoir vraiment vues, et pour m’avoir trouvé Drew Chitiea, une femme pilote de brousse extraordinaire et entraîneur du National Outdoor Leadership School (et dont la mère, Joan, a participé à soixante-six ans à l’Iditerod, une course de chiens de traîneaux de plus de 1 000 km en Alaska), qui m’a convaincue que ce devait être Becky Beaver et non pas Otter, et m’a donné toutes les précisions techniques, et les informations sur le carburant et le ravitaillement, le vol et l’atterrissage dans lesquelles Key se montre si calée ;
AVIACIÓN, ALEUTIANAS: Doy las gracias a Barbara Fey, mi amiga desde hace treinta años, miembro del Explorers Club y de la Silver Wings Fraternity (aquellos que llevan volando más de cincuenta años), quien ha sobrevolado en solitario el Atlántico Norte, África, Centroamérica y Oriente Próximo y ha viajado en heliesquí al Himalaya, por lo relacionado con el Bonanza y toda la información técnica de primera mano, fascinante, sobre áreas a través de las que he volado pero que en realidad nunca he visto, y por presentarme a Drew Chitiea, extraordinario piloto de avionetas-hidroavión e instructor en la National Outdoor Leadership School (cuya madre, Joan, corrió la Iditerod a la edad de sesenta y seia años), quien me convenció de que tenía que ser Becky Beaver y no Ophelia Otter, y me proporcionó toda la magnífica información técnica, sobre combustible y repostaje, y también sobre el vuelo en general y el aterrizaje en particular, que Key tan bien domina;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test