Käännös "profusion" espanja
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Elle se contentait de donner, mais à profusion.
Se conformaba con dar, pero con profusión.
Cette profusion m'a plongé dans la consternation ;
Me estremeció semejante profusión;
une profusion inépuisable d’insectes, piqueurs et suceurs.
una ingente profusión de insectos que la pican y la lamen.
des fleurs à profusion, celles que l’on avait refusées au cercueil.
flores en profusión, tantas como las que fueran negadas en el velorio.
Il en résultait une profusion chaotique d’effets possibles.
El resultado era una caótica profusión de efectos posibles.
Mais un ordre parfait régnait dans cette profusion.
Con todo, pese a la profusión de cosas hermosas, reinaba un orden perfecto;
Le gouverneur s’adosse à une profusion de coussins sans le quitter du regard.
El gobernador se reclinó contra una profusión de cojines, mirándolo.
Il percevait la multitude de ses natures, la profusion de ses identités.
Notaba la multitud de naturalezas que había dentro de ella, la profusión de identidades.
l’eau chaude, l’eau propre, et la nourriture à profusion ;
agua caliente, agua limpia y alimentos a profusión;
Bronzes et vases de fleurs étaient partout, en profusion arborescente.
Por doquier había bronces y jarrones de flores, en una profusión arbórea.
Nucingen et lui se soucient de ruiner les gens comme je me soucie de leurs profusions.
A Nucingen y a él se les da tanto de arruinar a las gentes, como a mí de sus liberalidades.
Muriel me raconta tout cela par la suite, un jour où il était d’humeur à bavarder — il me dispensait, à bâtons rompus et à profusion, certains détails concernant sa vie, comme quelqu’un qui ne souhaite pas se plier à ce genre d’exercice, futile à ses yeux, mais qui, en revanche, reste sur son quant-à-soi dès qu’on lui demande quelque chose de concret, comme la fois où je lui avais posé une question sur son bandeau — afin de m’expliquer pourquoi sa belle-sœur Gloria ne pouvait le supporter. Au lieu de rester tranquille durant sa période de deuil, Gloria avait mené son enquête, nul doute avec l’aide d’un détective désœuvré ; elle avait ainsi appris que la Française avait eu de petits rôles dans des films de son pays, dans Les Brûlantes, des omniprésents Franco et Towers (à supposer que le contenu soit conforme au titre, ils n’avaient pas dû se montrer trop tatillons pour réunir autant de femmes), et dans des westerns-spaghettis tournés en Espagne, et qu’elle avait fait des essais en vue d’un rôle plus important dans un projet de Muriel.
Todo esto me lo contó Muriel más adelante, un día de charla —con desprevención y liberalidad me iba soltando informaciones dispersas sobre su vida, como quien no quiere la cosa ni le da mucha importancia, y en cambio se ponía reservado y en guardia cuando se le preguntaba por algo concreto, como aquella vez con su parche—, para explicarme la tirria que le tenía su cuñada Gloria. Esta no se había quedado quieta durante su luto; había llevado a cabo sus pesquisas, seguramente con el concurso de un detective ocioso, y había averiguado que la francesa había hecho algunos papelitos en películas de su país, en 99 mujeres de los omnipresentes Franco y Towers (habría habido manga ancha para reunir a tantas, si el contenido se adecuaba al título) y en spaghetti-westerns rodados en España, y que se había sometido a unas pruebas para obtener uno de mayor enjundia en un proyecto de Muriel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test