Käännös "franchissent" espanja
Käännösesimerkit
Il faudra du temps avant que beaucoup franchissent les barrières extérieures.
Pasará un tiempo antes de que muchas de ellas se atrevan a cruzar la verja del exterior.
Mais avant qu’ils franchissent la porte de l’espace détente… » Elle se tut. Luke attendit.
Pero cuando iban a cruzar las puertas del salón… Se interrumpió. Luke esperó.
Quel délai s’était-il écoulé avant que Leif Eriksson et ses drakkars ne franchissent l’Atlantique ?
¿Cuánto tiempo tardarían Leif Erikson y sus barcos en decidirse a cruzar el Atlántico?
Que tous deux franchissent donc ce seuil et se rencontrent dans la lumière de l’autre côté.
De modo que mejor dejarlos cruzar ese umbral y descubrirse a la luz del otro lado.
Il faut passer un marché avec le FBI. Nous ne les balançons pas, ils ne nous balancent pas. Bref… Mais il faut que nos gars franchissent cette porte, tout de suite.
Tenemos que hacer un trato con el FBI. Nosotros no los delatamos a ellos y ellos no nos delatan a nosotros. O lo que sea. Pero los nuestros tienen que cruzar la puerta.
ou plutôt, à l’accueillir, parce que des gens comme Zenia ne franchissent pas votre seuil, ne peuvent entrer ni s’impliquer dans votre vie si vous ne les y invitez pas.
o mejor dicho, Tony fue la primera en dejarla entrar, porque las personas como Zenia nunca pueden cruzar tu puerta, nunca pueden entrar y mezclarse en tu vida a menos que las invites.
Ils laissent derrière eux le territoire hospitalier et glissent sans bruit à travers l’allée de tilleuls, puis longent les petites routes qui les éloignent de plus en plus du complexe et franchissent enfin les ponts en direction des lumières de la ville.
De un modo totalmente silencioso se van de allí deslizándose a través del paseo de tilos antes de llegar a las estrechas carreteras que los alejan del hospital para luego cruzar los puentes rumbo a la luz de la ciudad.
Plus bas toujours plus bas ils descendent le long d’un torrent tumultueux, franchissent un pont de bois, traversent d’autres bois embrasés de rose, d’orange, de vermillon, zébrés par les blancs pilastres sveltes et droits des bouleaux. Elle l’entend dire, dans un chuchotement cette fois : « Je vais me casser la gueule ! » Puis, enfin, en bas dans la clairière, l’aire de parking déserte du parc domanial de l’État où la décapotable attend près d’une poubelle renversée, au milieu d’un cyclone, d’une nuée de berlingots de lait souillés, d’assiettes en carton tourbillonnantes, d’enveloppes de bonbons. Enfin !
Bajan y bajan hasta que después de cruzar un puente de tablones sobre un riachuelo y continuar avanzando entre ardientes árboles de hojas rojas, rosáceas y anaranjadas, llegan al llano claro del bosque (que en realidad es una abandonada zona de aparcamiento perteneciente al parque nacional en que se hallan), donde el convertible espera junto a una papelera rebosante de latas de conserva vacías, en medio de un torbellino de cajas de cartón plastificado que contuvieron leche, de platos de papel y envoltorios de caramelos. ¡Por fin! Nathan salta hacia el asiento trasero, donde llevan el equipaje, coge su maleta y la echa al suelo, la abre y se pone a revolverla como un frenético trapero en busca de un fabuloso tesoro.
— Tu serais surpris par les types qui franchissent les portes du Jockey Bar.
—Te sorprendería saber quién cruza las puertas del Jockey Bar.
Nos flics méritent ce qu’il y a de mieux parce qu’ils mettent leur vie en danger chaque fois qu’ils franchissent une porte.
Nuestra policía se merece lo mejor porque arriesga la vida cada vez que cruza el umbral.
Tous ceux qui franchissent la palissade s’exposent aux plus grands désagréments. Le village est truffé de culs-de-sac offrant les conditions idéales pour une embuscade.
Todo aquel que cruza la empalizada se encuentra en una situación muy comprometida. Porque el poblado está lleno de callejones sin salida que facilitan las emboscadas.
Je vois une longue file de cavaliers qui, parmi les bannières déployées, franchissent la porte de la ville et avancent jusqu’au centre de la place, où ils mettent pied à terre.
Alcanzo a ver una larga columna de jinetes que, entre banderas al viento, cruza las puertas y se abre paso hasta el centro de la plaza donde desmonta.
Les membres du personnel, aussi bien médical qu’employé aux cuisines et à l’entretien, franchissent la grille et vont se garer dans le parking qui leur est réservé, ou devant les entrées latérales.
Luego está el personal, tanto médico como de cocina y limpieza, que cruza la verja en coche y rodea el edificio en dirección al aparcamiento reservado para el personal y las entradas laterales.
Nous leur demandons de prédire une succession d’événements aléatoires comme le retard de certains avions… des nouvelles comme la mort de Tom Petty… le vote en faveur du Brexit… ou les véhicules qui franchissent telle ou telle intersection.
Se les pide que predigan una serie de sucesos aleatorios como las llegadas con retraso de ciertos aviones, noticias como la muerte de Tom Petty, el referéndum del Brexit, el paso de algunos vehículos por determinados cruces, incluso.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test