Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
La rivière et le soleil l’avaient enivrée.
El río y el sol la habían embriagado.
« J’étais enivrée, terrifiée.
Me sentía al mismo tiempo embriagada y temerosa.
Il s’était enivré gaillardement de ce sport périlleux.
Se había embriagado gallardamente con este deporte peligroso.
Et effectivement, ils paraissaient enivrés, mais pas par ses gardénias.
Y sí que parecían embriagados, pero no a causa de sus gardenias.
Annetta se sent légère, enivrée.
Annetta se siente más ligera, embriagada.
Comme un ange enivré d’un soleil radieux.
Cual un ángel embriagado de un sol radiante.
Angelo était enivré par l'odeur de la forêt d'automne.
Angelo estaba embriagado por los olores del bosque otoñal.
Cosette était enivrée, ravie, effrayée, au ciel.
Cosette estaba embriagada, medio asustada, en el cielo.
Le Prince lui-même, enivré, mêla ses applaudissements à ceux de sa cour.
Hasta el príncipe, embriagado, mezcló su aplauso al de su corte.
La foule écoutait, enivrée de beauté.
La muchedumbre estaba ebria de belleza.
Enivrés par la puissance, ses élus s’étaient retournés contre lui.
Sus elegidos, ebrios de poder, se habían vuelto contra él.
Les invités paraissaient enivrés de joie et de fierté.
Los que escuchaban se tranquilizaron y se sintieron ebrios de alegría y orgullo.
Mais Alma se sentait seulement enivrée et étourdie de questions.
Alma, en cambio, estaba ebria y aturdida por las dudas.
Les plus pacifiques, les plus débonnaires, étaient enivrés par les vapeurs de sang.
Los más pacíficos, los más benévolos, estaban como ebrios por los vapores de sangre.
Enivré par le massacre, Malus bondit derrière lui en brandissant son épée fumante.
Ebrio de matanza, Malus saltó tras él con la humeante espada en alto.
Enivrés par leur succès, les assaillants avaient pris leur temps, remplissant leurs bateaux de butin.
Ebrios de éxito, los asaltantes se tomaron las cosas con calma y llenaron los barcos de botín.
À vrai dire, je parcourus palais et églises de l’Italie tout entière, enivré par ce que j’y voyais.
Recorría los palacios y las iglesias de Italia ebrio de tantas obras de arte como contemplaba.
Enivré à l’idée de faire le bien, de se tenir dans la lumière et d’être entouré d’une famille de guerriers.
Ebrio por la idea de hacer el bien, y vivir en la luz, y tener una familia de guerreros que nunca lo abandonara.
Plus longiligne que jamais, vous marchiez entourée de flammes, des flammes gaies, bachiques, enivrées, sauvages.
Más esbelta que nunca, caminaba como rodeada de llamas, llamas alegres, báquicas, ebrias, salvajes.
Au cours de la première semaine et quelques, les graffiti l’avaient enivré.
Durante la primera semana, más o menos, las pintadas lo habían intoxicado.
Elle avait l’air enivrée de musique, submergée par ses propres émotions.
Otsū parecía intoxicada por la música, abrumada por sus propias emociones.
Musth : un mot dérivé, via l’ourdou, du perse mast ou maest – « enivré ».
Must: viene —vía urdu— del persa mast o maest: «intoxicado».
« Enivrés d’argent, aveuglés d’or, dit-il en songeant aux vers d’un poème Tang.
Intoxicados por el dinero, deslumbrados por el oro —dijo Chen, antes de citar dos versos de un poema de la dinastía Tang:
Pendant le début de sa promenade, Roubachof fut comme enivré par la morsure de l’air frais. Il découvrit qu’il avait des poumons qui savouraient l’oxygène comme le palais savoure une boisson doucement rafraîchissante.
Durante los primeros minutos, Rubashov pareció como intoxicado por el aire fresco y cortante, y descubrió que tenía pulmones que todavía bebían el oxígeno, tal como el paladar saborea una bebida suave y refrescante.
Les nouveaux jurés d’un Tribunal Criminel avaient une manière de s’enivrer à la haute tension de ce monde infernal qu’ils dominaient de leur box, et c’étaient les jeunes femmes qui avaient l’ivresse la plus rapide.
Los jurados que asistían por vez primera en calidad de tales a un proceso en una de las salas de lo penal acababan sintiéndose intoxicados por el romanticismo, el alto voltaje, del maligno mundo que podían ver finalmente desde butaca de platea, y las mujeres jóvenes eran las que más se dejaban embriagar por el espectáculo.
Cet homme de cinquante-trois ans, maniaque, bedonnant, au crâne dégarni et au travail ennuyeux, avait été hypnotisé par sa petite amie vulgaire au point de vouloir saisir le bonheur à deux mains et le presser contre sa poitrine enivrée.
Ese hombre tedioso y barrigón de cincuenta y tres años, con poco pelo y un trabajo aburrido, se había quedado tan hipnotizado por su deslumbrante novia que quería agarrar la felicidad con ambas manos y estrecharla contra su intoxicado pecho.
À moitié sourd, à moitié enivré par le son, il rit tout haut, laissa le battant retomber et le poussa contre le bord à deux mains, baissa la tête comme celui-ci revenait et leva à nouveau les bras pour le projeter en avant.
Medio ensordecido y medio intoxicado por el sonido, rió en voz alta, dejó que el badajo retrocediera y lo llevó hasta el lado de la campana usando ambas manos, agachándose para esquivarlo en su retroceso y alzando nuevamente las manos para darle otro empujón.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test