Käännösesimerkit
Ils ont découvert, de manière quasi accidentelle, que des groupes d’enfants dotés de certains talents parvenaient à faire en sorte que certains fauteurs de troubles – des obstacles au progrès, dirons-nous – cessent de nuire.
Descubrieron, casi por casualidad, que grupos de niños con ciertas dotes eran capaces de conseguir que ciertas personas conflictivas (obstáculos para el progreso, podríamos decir) dejaran de ser conflictivas.
Ses dômes permettraient une économie sensible sur les coûts de production des fermes orbitales. Malheureusement, nos agriculteurs sont plutôt… traditionalistes, dirons-nous. » Une étincelle brilla dans son regard à son propre choix de termes et Honor dissimula un sourire.
Sus bóvedas proporcionarían un descenso pronunciado en el coste por rendimiento de las granjas orbitales. Por desgracia, nuestras granjas son un poco… ¿podríamos decir tradicionales? —Pestañeó por la elección de esas palabras y Honor se tapó para que no la vieran sonreír—.
Et encore, aucune pièce de matériel n’a été fabriquée en République populaire. L’essentiel de l’équipement a été manufacturé par… un certain cartel marchand de Manticore, dirons-nous. » Il se tut et, cette fois, ce fut au tour de l’amiral d’avoir un petit sourire entendu.
Pero incluso si lo hacen, ninguno de los equipos ha sido fabricado en la República. De hecho, la mayoría fue construido por... podríamos decir que por cierto cártel mercante manticoriano. —Se detuvo y ahora fue turno del almirante sonreír ligeramente al comprenderlo—.
Nous ne dirons plus rien, nous ne dirons plus rien.
LOS DOS (en tono quejumbroso): No diremos nada más, no diremos nada más.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test