Käännösesimerkit
Ce n’est pas l’angoisse qu’on lit sur ses traits, mais la détresse.
Su estado no es tanto de ansiedad como de angustia.
Mais ma principale spécialité est le secours aux jouvencelles en détresse.
Pero sobre todo estoy especializado en socorrer a damiselas en peligro.
Entre la détresse et le confort, l’entropie et la prévisibilité.
Entre peligro y comodidad, entre entropía y previsibilidad.
Et vous nous avez testés en nous montrant un enfant en détresse.
Y nos has puesto a prueba mostrándonos a un niño humano en peligro.
Il était un homme, après tout. Il avait la responsabilité d’une femme en détresse.
Era un hombre y tenía en sus manos a una mujer en peligro.
Le brouhaha était épouvantable, comme le bruit d’un animal en détresse.
Era un jaleo horrible, como si hubiera un animal en peligro.
C’était un danger. Ces paresses, ces aboulies matinales me plongeaient dans la détresse.
Era un peligro. Esas perezas, esas abulias matinales me desasosegaban.
— « C'est le signal de détresse du Golden Circle, » l'identifia Anderson.
–Es la señal de peligro del Lazy Eight -dijo Anderson.
Le signal de détresse émanait du champ de neige ininterrompu.
La señal de peligro provenía de un campo de nieve sin romper.
Quelle amertume, quelle douleur, quelle détresse, quel gâchis !
¡Qué amargura, qué dolor, que aflicción, que atascadero!
— Et elle ne vous a rien dit de tout ceci… des raisons de sa détresse ?
– ¿Y no ha dicho nada de la causa de este… del motivo de su aflicción?
Pas un mot sur la volonté de Dieu ni sur son rôle dans notre détresse.
Nada había en ella sobre la voluntad de Dios o Su papel en nuestras aflicciones.
Son visage n’exprimait plus qu’une immense détresse.
Ya no había ira en su rostro, sólo dolor y pena.
Pour Jean, ce ciel signifiait la douleur, la détresse.
Para Jean ese cielo significaba el dolor, el desamparo.
« Non, mais j’espère qu’il surmontera enfin sa détresse.
No, pero espero que encuentre la manera de superar su dolor.
Il fit lentement pivoter son fauteuil qui hurla de détresse.
Giró muy despacio la silla, que aulló de dolor.
Et pourquoi le rencontrer au shack, ce symbole criant de sa profonde détresse ?
¿Y por qué en la cabaña, icono de su más profundo dolor?
Aucune détresse ne les forcerait à s’en défaire.
Ninguna miseria, apuro o infortunio, las forzaría a deshacerse de ellos.
La vis de ma détresse s’enfonçait d’un autre tour.
Otra vuelta tuvo que soportar aún la tuerca de mi miseria.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test