Käännösesimerkit
ils avaient entendu le crépitement des mitrailleuses.
y habían oído el crepitar de las ametralladoras.
— Tout ce que j’entends, c’est la torche qui crépite.
—Lo único que oigo es el crepitar de las antorchas.
On n’entend rien d’autre à présent que le crépitement des charpentes de maisons en flammes.
Ahora sólo se oye el crujir de las vigas del edificio en llamas.
Jag entendit le bourdonnement et le crépitement des sabres laser qui entraient en contact.
Jag oyó el zumbido y el crujir de sable láser al golpear sable láser.
J’entendis les crépitements du feu dans les carrières et le soudain hennissement de douleur d’un cheval qui fut immobilisé aussitôt.
Oí el crujir del fuego en los arenales y el súbito chillido de un caballo, que murió instantáneamente.
— Et vous avez bien raison. » Bron sirota son propre café et entendit le petit crépitement du plastique.
—Y con buenas razones. —Bron bebió su propio café y oyó crujir el plástico—.
Il lui fallait élever la voix pour se faire entendre par-dessus les hurlements de la foule et le crépitement des flammes. — Allons-y !
—Tuvo que alzar la voz para hacerse oír por encima de los aullidos y gritos de la multitud y del crujir de las llamas—. ¡Vamos!
Les propos d’un visiteur se noyaient dans le silence absorbant des salles désertes que remplaçait le crépitement des flammes que supplantaient des rires…
Alguien que hablaba fue reemplazado por el silencio absorbente de las habitaciones vacías, reemplazado con el crujir de las llamas y desplazado por la carcajada…
« Ah, je respire enfin, capitaine. » Il paraissait épuisé et débraillé tandis qu’il s’extrayait, libre, de sa prison, dans un crépitement de verre sous ses souliers.
—Un gran alivio, capitán. —Se veía exhausto y demacrado cuando salió de su prisión, haciendo crujir el cristal con las botas.
Il fit demi-tour et sortit lentement de la salle de bains, sans un regard pour la porte branlante, dans un crépitement de verre écrasé.
Se volvió y salió lentamente del lavabo por la puerta torcida con el gozne saltado, haciendo crujir los fragmentos de espejo roto con sus pisadas.
Le haut-parleur latéral fit entendre quelques crépitements et lança un vent violent, suivi par un murmure semblable au grondement sourd d’un éboulement.
Del altavoz lateral brotó un crujir y un chasquear por encima del sonido del viento, seguido por un murmullo como de una avalancha de rocas.
— Qu’est-ce que c’est ? » demanda-t-elle en s’écartant pour mieux écouter. C’était comme un crépitement, un bruit de papier froissé, une série de petits sons et puis plus rien.
–¿Qué ha sido ese ruido? – dijo ella, apartándose. Sonó como un crujir de papeles estrujados, una serie de sonidos punteados, seguida de silencio total.
les crépitations du développement l’assourdissent ;
aturden sus oídos las crepitaciones del desarrollo;
C’était le crépitement de notre puissance, réelle, disponible.
Era la crepitación del poder, real y potencial.
et on n’entendait plus dans la chambre que le crépitement du feu.
En la habitación no se oía más que la crepitación de su lumbre.
Le crépitement sinistre résonna entre les maisons.
La siniestra crepitación retumbó entre las casas.
Ta famille te parle également dans le crépitement du feu,
Tu familia también te habla en la crepitación del fuego,
Rappelez-vous, par exemple, les crépitements du Colza et du Genêt ;
Recordad, por ejemplo, las crepitaciones de la Colza y de la Retama;
Un crépitement. On aurait dit qu'il y avait des êtres qui marchaient dans sa direction.
Una crepitación. Era como si hubiese unos seres que caminasen hacia ella.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test