Käännösesimerkit
Ma con una rispettabile gentildonna che ti propone... non sarai ignorata.
But with a respectable gentlewoman to put you forward, you will not be ignored.
Una gentildonna di lettere.
A gentlewoman of letters.
- "Ufficiale e Gentildonna".
Officer and a gentlewoman.
Lasciate che vi presenti miss Jenny Mills, soldato, studiosa, gentildonna e... tipa tosta a tutto tondo?
Allow me to introduce. Miss Jenny Mills, soldier, scholar, gentlewoman and... all-around badass?
Non hai mai visto un angelo... E nemmeno una gentildonna... O una vera signora.
You've never seen an angel... nor a gentlewoman... nor a great lady.
Lei e' mia moglie, e una vera gentildonna.
She is my wife and a proper gentlewoman.
Eliza, vorrei presentare alla tua attenzione Julia. - Una gentildonna che sto corteggiando.
Eliza, I present, for your consideration, Julia, the gentlewoman I'm courting.
Mi pregio di essere una gentildonna.
I pride myself on being a gentlewoman.
Elizabeth e' una gentildonna.
Elizabeth is a gentlewoman.
- Le gentildonne hanno sempre bisogno d'aiuto.
- Ladies need help with everything.
Queste gentildonne e questi signori nel mezzo.
These fine ladies and gentlemen in the middle.
La gentildonna dell'Idaho lasci la parola. Oh, io...
Would the "gentle-lady" from Idaho yield?
Nostra madre era gentildonna di camera della regina.
Our mother was Lady of the Bedchamber.
Portate da bere a questa gentildonna.
Get this fine lady a drink.
- Essere una gentildonna e' difficile.
- Being a lady is hard.
Parli con una gentildonna adesso.
You're talking to a lady now.
Allora... Lascio la parola alla gentildonna del...
So I yield to the "gentle-lady" from...
Non per le frittelle o le gentildonne francesi.
Not for flapjacks or French ladies.
- Si tratta di una gentildonna.
This is a lady.
Questa gentildonna è la mia discendenza.
This fair dame is not my beloved, but my descendant.
Questa gentildonna tentò di uccidersi a causa mia bevendo slivoviz. Si chiamava Zdena Malikova.
This one swell dame tried to drink herself to death with slivovitz on account of me...