Käännösesimerkit
¿La dicha de leer? ¿Qué es la dicha de leer?
Le bonheur de lire? Qu'est-ce que c'est que ca, le bonheur de lire?
Ellas quieren emociones, y la dicha sin tempestades deja de ser dicha para ellas.
Elles veulent des émotions, et le bonheur sans orages n’est plus le bonheur pour elles.
No imaginéis que he venido a empañar vuestra dicha.
Ne croyez pas que je sois venue pour troubler votre félicité.
El matrimonio le parecía un desierto de dicha.
Le mariage lui apparaissait comme un désert de félicité.
Me ha dicho que me doblaba el sueldo. –Enhorabuena.
Il m’a dit qu’il doublait ma solde. — Félicitations.
Yo apenas era un muchacho y había tenido el primer atisbo de dicha.
Je n’étais qu’un gamin et j’avais eu ma première appréhension de la félicité parfaite.
Y con esas palabras se fue. Lo que había dicho me hizo sonreír aún más.
Il me quitta sur ces mots, qui me firent sourire de béatitude.
Me regodeé con la dicha y la plenitud durante varios minutos.
Je baignai dans la béatitude et la plénitude pendant plusieurs minutes.
Hay un momento de dicha, cuando flota inmóvil en la oscuridad de las aguas.
Il y a un moment de béatitude où il dérive sans bouger dans l’eau obscure.
Ningún escritor ha escrito debidamente sobre la Dicha de dormir.
Aucun écrivain n’a assez bien décrit la Béatitude du sommeil.
Había yacido en la cama, pensando, meditando, enfrentando al hombre y a la bestia y, a pesar de ello, notando una especie de dicha silenciosa, la dicha de estar en sus brazos como la bestia que ella había aceptado.
Il était resté là à réfléchir, à méditer, à demander des comptes à l’homme et à la bête tout en baignant dans une sorte de béatitude muette, de béatitude entre les bras de celle qui avait accueilli en lui la bête.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test