Käännös "mozabita" englanti
Mozabita
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Le ruega que indique el número de mozabitas y de tuareg y la región donde viven.
In which regions did the Mozabites and Tuaregs reside, and what were their numbers?
77. En respuesta a las preguntas hechas por los miembros del Comité, el representante del Estado parte indicó que la población de Argelia estaba compuesta de árabes, bereberes, mozabitas y tuaregs.
77. Replying to the questions raised by members of the Committee, the representative of the State party stated that the Algerian population was composed of Arabs, Berbers, Mozabites and Tuaregs.
142. En el polo opuesto, la colonización instauró un sistema discriminatorio basado en la concesión de la ciudadanía francesa a las comunidades autóctonas, primero a la judía (Decreto Crémieux de 24 de octubre de 1870) y posteriormente a la cristiana (Ley de 26 de junio de 1888) y en la clasificación de la población partiendo de criterios pseudoétnicos: árabes, moros, cabilas, kouroughlis, mozabitas, chaouis y tuaregs (Código del Indigenismo de 1881).
142. By contrast, the colonial system introduced discrimination by granting French citizenship to the indigenous Jewish community (Crémieux decree of 24 October 1870) and then the indigenous Christian community (Act of 26 June 1888) and by classifying the population according to pseudoethnic criteria: Arabs, Moors, Kabyles, Kouroughlis, Mozabites, Chaouis and Touaregs (Code of Indigenous Status, 1881).
9. La colonización por el contrario introdujo un sistema discriminatorio basado en la concesión de la ciudadanía francesa a las comunidades autóctonas judía (Decreto Crémieux, de 24 de octubre de 1870), y cristiana (Ley de 26 de junio de 1888) y en la clasificación de la población sobre la base de criterios pseudoétnicos: árabes, moros, cabilas, mozabitas, chaouis y tuaregs (Código de Indigenismo de 1881).
9. On the other hand, colonization set up a discriminatory system based on the granting of French citizenship to the indigenous Jewish community (Crémieux decree of 24 October 1870) and then the indigenous Christian community (Act of 26 June 1888) and on the classification of the population by pseudo-ethic criteria: Arabs, Moors, Kabyles, Kouroughlis, Mozabites, Chaouis and Touaregs (Code of Indigenous Status, 1881).
Fui a ver al mozabita socio de mi tío.
I asked my uncle’s partner the Mozabite for advice.
El mozabita se despidió de mí poco después de mediodía.
It was after midday when the Mozabite took his leave of me.
El mozabita lleva nuestras cuentas y puedes comprobarlas.
The Mozabite keeps our accounts and you can check them.
El mozabita, cuya sabiduría yo respetaba, no supo qué responder.
The Mozabite, whose wisdom I appreciated, didn’t know what to reply.
Según el mozabita, el amor no se domestica, no se improvisa, no se impone;
According to the Mozabite, love can’t be tamed, can’t be improvised, can’t be imposed;
—El mozabita dice que solo las mujeres son guapas; los hombres no pasan de ser unos narcisistas.
‘The Mozabite says: Only women are beautiful, men are just narcissists.’
Mi tío se asoció con un mozabita herbolario y montó su tienda en el mercado árabe.
My uncle went into partnership with a herbalist, a Mozabite, and set up shop in the Arab market.
Después de la cena, Mekki pretextó una cita de trabajo con su socio mozabita y salió;
After dinner, Mekki claimed to have an appointment with his Mozabite partner and left;
El mozabita socio de mi tío me decía: «La gloria se mide por el odio que suscita en los detractores.
The Mozabite, my uncle’s partner, would say to me, ‘Fame can be measured by the hatred it arouses in its detractors.
Su socio, un mozabita de pequeña estatura y mucha sabiduría, me invitó a tomar café y acabamos con dos cafeteras.
His partner, a Mozabite short in stature but enormously erudite, invited me to a café and we drank two pots of tea without realising it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test