Käännösesimerkit
We gather because the time for equivocation is over.
Мы собрались потому, что время двусмысленностей прошло.
There can be no equivocation in relation to the determination of both Governments in that respect.
Никакой двусмысленности в отношении решимости двух правительств в этом контексте быть не может".
It must be stressed that there is no equivocation or ambiguity in the general provisions of this Agreement.
Необходимо подчеркнуть, что в общих положениях этого Соглашения нет никаких разночтений или двусмысленностей.
The draft Statute was still somewhat equivocal concerning the powers of the Prosecutor.
98. В проекте Статута содержатся некоторые двусмысленности в отношении полномочий Прокурора.
Such an equivocal perspective seems to consider nuclear disarmament as irrelevant and outdated.
Такой двусмысленный ракурс, похоже, трактует ядерное разоружение как ненужное и устарелое дело.
It is highly desirable to avoid the errors and equivocations observed in the functioning of the Commission on Human Rights.
Нам очень хотелось бы избежать ошибок и двусмысленностей, которые отмечались в работе Комиссии по правам человека.
Its reaction has invariably been characterized by subterfuge, procrastination, equivocation and selectivity.
Его реакция неизменно характеризовалась стремлением к подрыву процесса, его затягиванию, совершению двусмысленных акций и применению избирательного подхода.
(5) Whereas equivocal conduct by one or more parties will normally prevent the identification of an agreement, not every element of the conduct of a State which does not fully fit into a general picture necessarily renders the conduct of that State so equivocal that it precludes the identification of an agreement.
5) Хотя двусмысленное поведение одного или нескольких участников, как правило, не позволяет установить наличие соглашения, не все элементы поведения государства, не вписывающиеся в общую картину, придают поведению этого государства такую двусмысленность, которая не позволяет установить наличие соглашения.
In this connection, it was also noted that a declaration with equivocal content could nevertheless bind a State if it wished to be bound.
В этой связи также отмечалось, что заявление двусмысленного содержания тем не менее может связывать государство, если то желает, чтобы оно его связывало.
There is no equivocation here.
Здесь нет никакой двусмысленности.
He's equivocating. He wants to unburden himself.
Он говорит двусмысленно Он хочет облегчить душу.
Sex - is ambiguous and always equivocal.
Пол двусмысленен и неопределён. Это часть, что кажется целым. Человеку удаётся воплотить его, живя в нём, как хороший пловец в воде,
I pull in resolution, and begin to doubt the equivocation of the fiend that lies like truth:
Решительность моя поколебалась; Да, дьявола двусмысленная речь Теперь ясна: он правдой лжёт:
"Chance" being the operative word. It could be a strangulation made to look like a hanging, but as of now, the evidence is equivocal.
Это может быть удушение, которое выдали за повешенье, но пока улики двусмысленны.
I can stand here today as President of the United States and say without exception or equivocation that we do not torture.
Я могу встать здесь сегодня, как президент Соединенных Штатов и заявить, без исключений или двусмысленностей, что мы не используем пыток.
54. That article leaves no room for equivocal interpretation.
54. Использование положений этой статьи не может приводить к какому-либо неоднозначному толкованию.
Compliance with humanitarian standards did not allow for double standards or equivocation.
Соблюдение гуманитарных норм не допускает применения двойных стандартов или неоднозначного толкования.
A more equivocal example would be when there may be a choice but it is argued that it is not a real choice.
Более неоднозначным примером является ситуация, когда выбор может существовать, но при этом утверждается, что по существу выбора нет.
Results of experiments in which chrysotile was given orally to rats or hamsters have been equivocal.
Результаты опытов с пероральным приемом хризотила крысами и хомяками неоднозначны.
7. An important challenge in countering racism is the sometimes equivocal position taken by mainstream political parties.
7. Серьезным вызовом, стоящим на пути борьбы с расизмом, является подчас неоднозначная позиция, занимаемая политическими партиями основного направления.
The Inspector agrees with the ICSC which stated that "the legal status of UNRWA area staff was complex and equivocal".
Инспектор выражает согласие с мнением МГС, которая заявила, что "правовой статус набираемого в районе операций персонала БАПОР сложный и неоднозначный".
EKG and troponins were equivocal.
ЭКГ и тропонины были неоднозначными.
- Let's take the equivocation out of it.
- Давай уберём из неё неоднозначность.
Eisenstein is very equivocal about women.
У Эйзенштейна неоднозначное отношение к женщинам.
So what happened to Mr. Stillman was tragic, but what's to equivocate?
Итак, случившееся, с мистером Стиллманом — трагедия, но в чем неоднозначность?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test