Käännösesimerkit
57. The third and no less worrying problem concerns the development and conduct of the trial relating to the Al-Dujail massacre, with regard to both the pretrial investigation and the trial proceedings.
57. Третьим и, безусловно, не менее тревожным аспектом является эволюция и ведение судебного разбирательства в связи с массовым убийством в Дуджаиле как на этапе следствия, так и на судебных заседаниях.
This was not the case in the trial held in the wake of the Al-Dujail massacre; thus to enforce the sentence would not only violate the right to due process, but also the right not to be arbitrarily deprived of one's life.
Во время судебного процесса по делу о массовом убийстве в Дуджаиле это было не так, и поэтому приведение в исполнение приговора представляло собой нарушение не только права на надлежащее судопроизводство, но и права не подвергаться произвольному лишению жизни.
62. The independence of judges and lawyers is not guaranteed, as evidenced by the trial relating to the Dujail massacre, in respect of which Saddam Hussein and other accused individuals were sentenced to death and executed.
62. Не гарантирована и независимость судей и адвокатов, свидетельством чего является процесс, связанный с кровавой расправой в Дуджейле, где были приговорены к смерти и казнены Саддам Хуссейн и другие обвиняемые.
In the trial held in the wake of the Dujail massacre, those guarantees were violated, and thus there were also violations of the right to a fair trial and the right not to be arbitrarily deprived of one's life.
В ходе судебного разбирательства, проведенного после кровавой расправы в Дуджейле, были нарушены гарантии проведения надлежащего судебного разбирательства, в результате чего было нарушено право на справедливое судебное разбирательство и право не быть произвольно лишенным жизни.
A second group of seven inspectors left the Canal Hotel in Baghdad at 8.35 a.m. and went to the site of the Technical Corps and the Ishaqi and Dujail site which belongs to the Ministry of Defence.
Вторая группа в составе семи инспекторов покинула гостиницу <<Канал>> в Багдаде 08 ч. 35 м. и направилась на объект Технической службы и объект <<Ишаки и Дуджайл>>, которые относятся к министерству обороны.
(b) The quantities of oxide fuel which were in reservoirs in the region of Dujail and Ubaiji after the aggression, and which Iraq had not taken the trouble to destroy, are a secondary question, since emphasis had been given to the destruction of missiles, launchers, warheads and related support equipment.
ii) Определенные количества топливного окислителя, которые после агрессии находились в резервуарах в районе Дуджайл и Убайджи и уничтожением которых Ирак не занимался, являются второстепенным вопросом, учитывая, что акцент был сделан на уничтожение ракет, пусковых установок, боеголовок и вспомогательного оборудования.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test