Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Are all German folk songs such tongue twisters?
Sind deutsche Volkslieder eigentlich immer solche Zungenbrecher?
“Xemerius is a bit of a tongue-twister,” said Nick.
»Xemerius ist aber ein ziemlicher Zungenbrecher«, sagte Nick.
Lucky beau! Qu’il t’yWhat a tongue-twister!
Glücklicher Beau! Qu'il t'y - was für ein Zungenbrecher.
Incidentally, Kelsey left Scotty a "tongue twister."
Kelsey hat Scotty übrigens »einen Zungenbrecher« hinterlassen.
he read out loud. Then he repeated it under his breath, as if to take possession of that tongue twister.
Dann noch einmal, aber leiser, so als wolle er sich diesen Zungenbrecher einprägen.
It’s really difficult to sing because it’s so fast and tongue-twisty.’
Es ist sehr schwer zu singen, weil es so schnell und voller Zungenbrecher ist.
"Impeccable." It was. Jase had been working on that tongue-twisting Felicitous greetings to your lordship.
»Perfekt.« Jason hatte fleißig geübt, so daß ihm der Zungenbrecher – Seiner Lordschaft ein glücklicher Willkomm – flüssig über die Lippen kam.
“We never said what you say he said we said,” was Escobita’s confusing reply, and his words turned into a tongue twister.
»Wir haben nie gesagt, was du sagst, das wir gesagt hätten«, sprudelte es aus Schlaks heraus, und es klang wie ein Zungenbrecher.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test