Käännös "boniface" saksan
Boniface
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Boniface got worried, he thought “how will I ever get Palestrina, this is impossible, it is a disaster”
Bonifatius hat sich Sorgen gemacht, er hat gedacht, »wie soll ich Palestrina je in die Finger kriegen, das ist unmöglich.
Boniface thought “uhoh, theres hardly any land and cities left, what will I do?”
Bonifatius dachte, »au nein, jetzt sind ja kaum noch Ländereien und Städte übrig, was soll ich bloß machen?«
Founded in the eighth century by a disciple of the Apostle of Germany, St. Boniface, the abbey was unusually independent.
Im achten Jahrhundert vom heiligen Bonifatius, dem Apostel Deutschlands, gegründet, erfreute sich diese Abtei einer ungewöhnlichen Unabhängigkeit.
Boniface went back to Rome, but he wasn’t pettrifying any more, in fact now he was scared of everything.
Bonifatius ist zurück nach Rom gefahren, aber er war nicht mehr gefürchtet, im Gegenteil, er hat sich selber gefürchtet, und zwar vor allem.
They went to see the king of France you see, because he didn’t like Boniface either and they all made a clever plan.
Die sind nämlich zum König von Frankreich gegangen, der konnte Bonifatius auch nicht leiden, und zusammen haben sie sich einen klugen Plan ausgedacht.
Cossa began his career, as Poggio did, in the court of his fellow Neapolitan Boniface IX, whom he served as private chamberlain.
Wie Poggio begann auch Cossa seine Karriere am Hof des neapolitanischen Landsmannes Bonifatius IX., dem er als persönlicher Kammerherr diente.
POPE BONIFACE VIII WAS THE EIGHTH Boniface, he was tall, he had a loud voice, and when he became pope he decided “I am going to be the most petrifying pope ever.” If anybody annoyed him he said “you’d better do what I say or I’ll tell god and you’ll go to hell”
Papst Bonifatius VIII. war der achte Bonifatius, er war groß und hatte eine laute Stimme, und wie er Papst geworden ist, hat er sich gedacht, »ich werde der gefürchtetste Papst aller Zeiten.« Wenn ihn irgendwer geärgert hat, hat er gesagt, »entweder du machst, was ich sage, oder ich verpetz dich beim lieben Gott, dann kommst du in die Hölle.« Und das hat gewirkt.
So even though Boniface was so petrifying, though he was one of the most petrifying popes there ever was, he didn’t get anything in the end, it was like he never was pope at all.
Obwohl Bonifatius so gefürchtet war, einer der gefürchtetsten Päpste aller Zeiten, hat er nichts davon gehabt. Wie wenn er überhaupt nie Papst gewesen ist.
That was quite sad, actually, though Boniface was so terrible I think the Colonnas should have given them something like just a little house.
Das war eigentlich ziemlich traurig, ich finde, auch wenn Bonifatius so schrecklich war, hätten ihnen die Colonnas ruhig was abgeben können, ein kleines Häuschen zum Beispiel.
bonifaz
The Church had returned to the ancient custom, first recognized officially in 1300 by Boniface VIII, of proclaiming the great pardon only once every half-century.
Die Kirche war zu dem alten Brauch zurückgekehrt, der im Jahr 1300 von Bonifaz VIII.
Remember how St. Boniface Hospital hired me to supply the flowers for their Gala Fund-raiser next week?
Erinnern Sie sich, dass das St.-Bonifaz-Krankenhaus bei mir die Blumen für seine Fundraising-Gala nächste Woche bestellt hat?
Before the year was out, the staunchly republican Salutati had pulled enough strings at the court of the reigning pope, Boniface IX, to help his prized pupil get what he most wanted, the coveted position of scribe—apostolic scriptor.
Und tatsächlich, noch bevor das erste Jahr verstrichen war, hatte der unerschütterliche Republikaner Salutati am Hof des regierenden Papstes Bonifaz IX. die richtigen Fäden ziehen können, und sein geschätzter Schüler konnte ergattern, was er unbedingt wollte, nämlich die begehrte Position eines apostolischen Skriptors.
“No, not at the moment. He might find out in due course … if Eimerich concedes him that right. In fact, he is entitled to know,” said Joan, noticing how the two women reacted. “That is what Pope Boniface the Eighth decreed, but the pope is a long way away, and each inquisitor conducts his own trials as he sees fit.”
»Vorerst nicht. Danach könnte er es erfahren … falls Eimeric ihm dieses Recht zugesteht. Eigentlich müsste er es erfahren«, setzte er angesichts der empörten Gesichter der beiden Frauen hinzu. »So hat es Bonifaz VIII. verfügt, doch der Papst ist weit weg, und letzten Endes führt jeder Inquisitor die Verhandlung so, wie er es für richtig hält.«
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test