Käännös "rately" espanja
Rately
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
5. On one occasion, due to a national and international outcry against injustices committed by the Government, the Prime Minister of Nepal, who was furious with the World Bank for dictating Nepal's electricity tariff rate-increase and cuts in other public services, said: "I am a bit disappointed with the World Bank because sometimes they say one thing and sometimes another.
5. En una ocasión, a raíz del clamor nacional e internacional contra las injusticias cometidas por el Gobierno, el Primer Ministro de Nepal, que estaba furioso contra el Banco Mundial por dictar aumentos en las tarifas de la electricidad en Nepal y reducciones en otros servicios públicos, dijo: "Estoy algo decepcionado por el Banco Mundial, ya que unas veces dice una cosa y otras otra.
Apparently the ratings went up five points last night... and he wants Howard to go back on and do his "angry man" thing.
Aparentemente anoche los ratings subieron cinco puntos... y quiere que Howard regrese y haga su acto de "hombre furioso".
His watch was beating at a furious rate.
Su reloj latía a una velocidad furiosa.
“Right away.” They could hear her computer keys clicking at a furious rate.
—Oyeron que las teclas de su ordenador sonaban a un ritmo furioso—.
Not as a jungle, at any rate. Or rather, it was a jungle torn to shreds and engulfed in a raging ocean typhoon.
Ya no estaba, o más bien era una selva destrozada y engullida en un furioso tifón oceánico.
They were swimming at a furious rate across the open zone between the ships, getting up to immense speeds by furious lashing movements of their tails and bashing their horns into the sides of the vessels in the obvious hope of breaching them.
Nadaban a una velocidad feroz a través del espacio abierto, mediante furiosos golpes de cola. Golpeaban los flancos de los barcos con la obvia esperanza de romperlos.
so Amory “ran it out” at a great rate, bringing the most eccentric characters to dinner, wild-eyed grad students, preceptors with strange theories of God and government, to the cynical amazement of the supercilious Cottage Club.
así que Amory se dedicó a «quemarla» a gran velocidad, invitando a cenar a la gente más excéntrica, gente furiosa que preparaba la licenciatura, preceptores con extrañas teorías acerca de Dios y del gobierno, ante el cínico asombro de los engreídos del Cottage Club.
So he too merely said, “Good-evening,” for although he somehow approved of her proud coldness, and knew also that he had no right to repay her in the same coin, yet he felt angry; a man who had decided in his heart for unconditional love was entitled at any rate to be met on an equal footing,—he rapped out: “Thanks for your letter.”
Por tanto dijo a su vez simplemente «Buenos días», ya que, si bien él de alguna manera aprobaba la orgullosa frialdad de ella y sabía, además, que a él no le correspondía pagarle con la misma moneda, estaba no obstante furioso: aquel que lleva en su corazón la resolución del amor absoluto tiene, al menos, derecho a una paridad;
Miriam might be altering herself at a furious rate into that other one, the girl Porter believed he’d deviously squired out of the basement club behind the stalking horse of her official date, then halfway across the Brooklyn Bridge and back, then to Queens to find himself more or less raped and accused of rape within a span of minutes, but she wasn’t there yet.
Puede que Miriam estuviera convirtiéndose a un ritmo furioso en esa otra, la chica que Porter creía haber escoltado fuera del club subterráneo acechante detrás del hombre de paja de su pareja oficial y luego hasta la mitad del puente de Brooklyn y vuelta atrás y después a Queens, para acabar más o menos violado y acusado de violación en el espacio de unos minutos, pero todavía no.
At any rate, that is the sort of romantic image of her which this little boy goes to bed with, after she has buttoned him into his pajamas and tucked him between the sheets with the story of how she learned to drive a car when she was pregnant with my sister, and the very first day that she had her license—“the very first hour, Alex”—“some maniac” slammed into her rear bumper, and consequently she has never driven a car from that moment on.
De cualquier modo, ésa es la imagen romántica de mi madre con quien yo, de pequeño, me quedo dormido, tras haberme ella abotonado el pijama hasta el cuello y subido las sábanas hasta la barbilla, habiéndole escuchado el relato de cómo aprendió a conducir estando embarazada de mi hermana, y el mismo día en que le dieron el carné de conducir —«no hacía ni una hora que lo tenía, Alex»— un loco furioso le dio un tremendo golpe por detrás, y desde entonces no había vuelto a ponerse al volante.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test