Käännös "panurge" espanja
Panurge
  • panurgo
Käännösesimerkit
panurgo
I see you, sir on the high-road followed by Panurge to ruin himself taking money in advance, buying dear, selling cheap and cutting your corn while it is still grass.
Le veo, Señor, con su permiso, en camino de arruinarse como Panurge, pidiendo prestado, comprando caro, vendiendo barato, y comiendo el trigo en ciernes.
Panurge, est-ce un nom ou un prénom ?
¿Es Panurgo un nombre o un apellido?
Ce qui me fait revenir une dernière fois à Panurge.
Lo cual me obliga a volver una última vez a Panurgo.
Le cœur serré, je pense au jour où Panurge ne fera plus rire.
Con el corazón en un puño, pienso en el día en que Panurgo dejará de hacer reír.
Panurge aussitôt se venge : il lui achète un mouton qu’il jette à la mer ;
Panurgo se venga enseguida: le compra un cordero y luego lo tira al mar;
ils ont adoré Panurge, et à tel point qu’ils ont donné son nom à l’un de nos compagnons ;
adoraron a Panurgo hasta el punto de colocarle tal nombre a uno de nuestros compañeros;
Rabelais dénonce-t-il la mesquinerie des marchands dont le châtiment devrait nous réjouir ? ou veut-il nous indigner contre la cruauté de Panurge ? ou se moque-t-il, en bon anticlérical, de la bêtise des clichés religieux que Panurge profère ?
¿Denuncia Rabelais la mezquindad de los comerciantes cuyo castigo debería alegramos, o quiere que nos indignemos contra la crueldad de Panurgo, o se burla, como buen anticlerical que es, de la necedad de los estereotipos religiosos que profiere Panurgo?
Et Panurge : « Au nom de Dieu, j’ai eu du divertissement pour plus de cinquante mille francs ! »
Y dice Panurgo: «¡Pero por Dios, si me he divertido más que si me hubiera gastado cincuenta mil francos!».
Panurge tient un aviron à la main, non pas pour les sauver, mais pour les empêcher de grimper sur le navire ;
Panurgo tiene un remo en la mano, no para salvarlos, sino para impedir que suban a bordo;
Seul Panurge, paralysé par la peur, ne fait que gémir : ses belles lamentations s’étalent à longueur de pages.
Tan sólo Panurgo, paralizado por el miedo, no hace sino gemir: sus hermosos lamentos se extienden a lo largo de las páginas.
Là, si cela vous chante, accusez Panurge pour sa lâcheté, accusez Emma Bovary, accusez Rastignac, c’est votre affaire ;
Allá, si le place, acuse usted a Panurgo por su cobardía, acuse a Emma Bovary, acuse a Rastignac, es asunto suyo;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test