Käännös "diehards" espanja
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
57. Finally, since it was unlikely that the diehards in favour of female genital mutilation would give up the practice easily, special attention should be given to the education of birth attendants and midwives and to ensuring that they used the right equipment.
57. Por último, como es improbable que los partidarios fanáticos de la mutilación genital femenina abandonen la práctica fácilmente, debe prestarse especial atención a la educación de las parteras y a asegurar que utilicen el equipo adecuado.
More of a diehard fan.
Más bien un fanático a morir.
In the Alps, diehard SS are preparing to make their final stand.
En los Alpes, fanáticos de las SS se preparan para hacer una última resistencia.
He's a diehard Oilers fan.
Él es un fanático Oilers.
Oh, yeah. She's a diehard soccer fan.
Es una fanática del fútbol.
Big-time diehard football fan.
Un fanático del football.
I got the diehard fight fans, but that ain't that many tickets sold.
Tengo los fanáticos del boxeo intransigentes, pero no logro muchos boletos vendidos.
It's an online lottery of local fans, but it'll tend towards the Ladyheart diehards.
Es un sorteo online para los fans locales, pero llegará hasta los fanáticos de Ladyheart.
I've had my fill of the diehards.
Estoy cansado de mis fanáticos.
So nice of you to offer to buy a round for all of my diehard fans, here.
Amable de tu parte dar una ronda a mis fanáticos aquí.
We got a diehard Percy loyalist on a suicide run.
Tenemos a un fanático de Percy en un acto suicida.
Though the diehard is still with us, as witness your Wahhabi Moslem.
Aunque aún persista el reaccionarismo fanático, del que son ejemplo vuestros musulmanes wahhabi.
    “Every one a diehard follower of Suma and the Gold Dragons, ready and willing to sacrifice their lives.
—Todos eran seguidores fanáticos de Suma y de los Dragones de Oro, dispuestos a sacrificar sus vidas.
Then, in late February, word came from Afghan sources that there were still a few diehards hanging on in the valley of Shah-i-Kot, up in Paktia Province.
Hacia finales de febrero fuentes afganas revelaron que seguía habiendo algunos fanáticos en el valle de Shah-i-Kot, en la provincia de Paktia.
After Paul Bremer arrived as America’s first proconsul—he it was who was to appoint the former CIA agent Iyad Allawi as “interim” prime minister—he would call the insurgents “deadenders,” “diehards,” Saddam’s “remnants.”
Cuando llegó Paul Bremer como primer procónsul estadounidense —fue él quien nombraría primer ministro «provisional» a Iyad Alawi, antiguo agente de la CIA—, llamó a los insurgentes «desesperados» «fanáticos», «vestigios» de Sadam.
It was the communion of diehards I’d dreamed of being invited into four years earlier, leading into the Bush and Gore campaigns, and now had the assignment to join just as the early positioning and fund-raising in advance of the primaries were getting started.
Aquello constituía la comunión de fanáticos a la que soñaba que me invitasen cuatro años antes, justo antes de las campañas de Bush y Gore, y ahora me habían pedido que me uniese a ellos, justo cuando empezaban a producirse los primeros posicionamientos y actos de recaudación de fondos de cara a las primarias.
Come on, you Lupus!’ I was having breakfast too, after only an hour or so of uninterrupted sleep, when I was informed that the Consuls and the diehard Republican senators who had attended the midnight meeting had now arrived in Camp to pay their homage to me and offer their congratulations.
¡Vamos, Lupo! Yo también estaba desayunando, después de apenas una hora más o menos de sueño ininterrumpido, cuando me informaron que los cónsules y los fanáticos senadores republicanos que habían concurrido a la reunión de medianoche se encontraban ahora en el campamento para presentarme sus respetos y ofrecerme sus felicitaciones.
Back in the Cold War, even after the crushing of the Hungarian uprising of 1956 and the brutal suppression of the Czechs in 1968, when so many Western Communists, disgusted by the ruthlessness of Moscow, had abandoned their deranged faith, there were still diehards who clung to Karl Marx’s dream right to the end.
Durante la Guerra Fría, incluso después del aplastamiento de la revolución húngara de 1956 y de la brutal represión contra los checos en 1968, cuando tantos comunistas occidentales, indignados por la crueldad de Moscú, habían abjurado de su desquiciada fe, siguió habiendo fanáticos que se aferraron al sueño de Karl Marx hasta el final.
and just before they rolled out of the back alley, Luther saw against the afternoon sky the foreign profile of the fugitive parrot making its escape, taking its bearings generally along the hypotenuse of Telegraph Avenue while parsing light and scent and angles for their information, reckoning a course toward the eucalyptus hills, thrown eastward by a sensation of horror as it skirted the death cloud hovering above the Smokehouse hamburger stand, the sudden detour sending it over the street of forgotten toys, over the tan bungalow lost in flowers, where Fifty-Eight went unobserved by either of the house’s present occupants, a man and a boy, side by side on a yellow Swedish sofa from the 1950s that the man had bought because it somehow reminded him of a zoot suit, watching the A’s play Baltimore, Rich Harden on the mound working that devious ghost pitch, two pairs of stocking feet, size 11 and size 15, rising from the deck of the coffee table at either end like towers of the Bay Bridge, between the feet the remains in an open pizza box of a bad, cheap, and formerly enormous XL meat lover’s special, sausage, pepperoni, bacon, ground beef, and ham, all of it gone but crumbs and parentheses of crusts left by the boy, brackets for the blankness of his conversation and, for all the man knew, of his thoughts, Titus having said nothing to Archy since Gwen’s departure apart from monosyllables doled out in response to direct yes-or-nos, Do you like baseball? you like pizza? eat meat? pork?, the boy limiting himself whenever possible to a tight little nod, guarding himself at his end of the sofa as if riding on a crowded train with something breakable on his lap, nobody saying anything in the room, the city, or the world except Bill King and Ken Korach calling the plays, the game eventless and yet blessedly slow, player substitutions and deep pitch counts eating up swaths of time during which no one was required to say or to decide anything, to feel what might conceivably be felt, to dread what might be dreaded, the game standing tied at 1 and in theory capable of going on that way forever, or at least until there was not a live arm left in the bullpen, the third-string catcher sent in to pitch the thirty-second inning, batters catnapping slumped against one another on the bench, dead on their feet in the on-deck circle, the stands emptied and echoing, hot dog wrappers rolling like tumbleweeds past the diehards asleep in their seats, inning giving way to inning as the dawn sky glowed blue as the burner on a stove, and busloads of farmhands were brought in under emergency rules to fill out the weary roster, from Sacramento and Stockton and Norfolk, Virginia, entire villages in the Dominican ransacked for the flower of their youth who were loaded into the bellies of C-130s and flown to Oakland to feed the unassuageable appetite of this one game for batsmen and fielders and set-up men, threat after threat giving way to the third out, weak pop flies, called third strikes, inning after inning, week after week, beards growing long, Christmas coming, summer looping back around on itself, wars ending, babies graduating from college, and there’s ball four to load the bases for the 3,211th time, followed by a routine can of corn to left, the commissioner calling in varsity teams and the stars of girls’ softball squads and Little Leaguers, Archy and Titus sustained all that time in their equally infinite silence, nothing between them at all but three feet of sofa; and the parrot flew on, noting the potent sensory hum of Chimes General Hospital, baffled by the bright blast of humanity the hospital emitted, of which one soft electron pulse was being traced just then by the LCD display and ticker tape of a fetal monitor in one of the nicest LDRs on the fourth floor, an upscale Marriott feel, white curtains, plum walls, Pergo floor, the CTG a thread of lightning, a quickly sketched line of mountain peaks, a drumbeat metered on a mixing board, the dad and the mom holding hands beside the bed watching it, though the word “holding”
y justo antes de que salieran con el coche del callejón de atrás, Luther vio recortarse contra el cielo de la tarde el contorno extranjero del loro fugitivo en plena huida, perdiéndose en la dirección general de la hipotenusa de Telegraph Avenue mientras analizaba la luz y los olores y los ángulos para sacarles la información, calculando un rumbo hacia las colinas de eucaliptos, desviado bruscamente hacia el este por la sensación de horror que le hizo eludir la nube de humo letal que flotaba por encima del puesto de hamburguesas Smokehouse, un desvío repentino que lo hizo sobrevolar la calle de los juguetes olvidados, sobrevolar el bungalow de color beige perdido entre las flores, donde a Cincuenta y Ocho no lo vio pasar ninguno de los dos ocupantes actuales de la casa, un hombre y un chico, sentados codo con codo en un sofá sueco amarillo de los años cincuenta que el hombre había comprado porque le recordaba un poco a un traje estilo zoot, mirando a los Athletics jugar contra Baltimore, con Rich Harden en el montículo haciendo uno de sus engañosos lanzamientos fantasma, con sus dos pares de pies enfundados en calcetines, de las tallas 45 y 50 respectivamente, elevándose de los lados de la mesilla de café como si fueran las torres del Puente de la Bahía, con una caja abierta de pizza entre dichos pies que contenía los restos de una especial carnívora extragrande mala, barata y originalmente gigantesca, con salchicha, pepperoni, beicon, ternera picada y jamón, de la que no quedaban más que migas y paréntesis de corteza dejados por el chico, corchetes para aquel vacío que era la conversación del chico, o hasta posiblemente incluso para el vacío de sus pensamientos, y es que, desde que se había marchado Gwen, Titus no le había dicho a Archy nada que no fueran monosílabos propinados a modo de respuesta a preguntas de sí o no: «¿Te gusta el béisbol?», «¿Te gusta la pizza?», «¿Comes carne?», «¿Y cerdo»?, y siempre que le era posible el chico se limitaba a contestar con un asentimiento diminuto de la cabeza, encogido en su rincón del sofá como si estuviera a bordo de un tren abarrotado y llevara algo frágil sobre el regazo, y nadie decía nada en la sala, y nadie tomaba iniciativa alguna salvo Bill King y Ken Korach, librando un partido aburrido y sin embargo deliciosamente lento, en el que las sustituciones de jugadores y las largas series de lanzamientos se comían franjas enteras de tiempo durante las cuales no hacía falta que nadie dijera ni decidiera nada, ni sintiera las cosas que podrían sentirse, ni temiera las cosas que podrían temerse, con el partido empatado a 1 y en teoría capaz de seguir así para siempre, o por lo menos hasta que a nadie le quedaran brazos en el banquillo y al tercer receptor suplente lo pusieran a lanzar en la trigésimo segunda manga, y los bateadores dormitaran apoyados los unos en los otros en el banquillo, muertos de agotamiento en el círculo de espera, con las tribunas vacías y llenas de ecos, y los envoltorios de perritos calientes rodaran como plantas rodadoras por delante de los fanáticos dormidos en sus asientos, y las mangas se sucedieran mientras el cielo del amanecer emitía un resplandor azul como el del fogón de una cocina, y los equipos se vieran obligados a traer autobuses llenos de jornaleros siguiendo el reglamento de emergencia para rellenar la lista de turnos, procedentes de Sacramento, Stockton y Norfolk, Virginia, aldeas enteras de la República Dominicana saqueadas para traer a todos los individuos en la flor de su juventud, cargarlos en el vientre de aeroplanos C-130 y llevarlos por aire hasta Oakland para alimentar el apetito insaciable que tenía aquel partido de bateadores y jugadores de campo y lanzadores de refresco, y las amenazas se sucedieran hasta llevar a la tercera expulsión, bolas altas y sin fuerza, terceras fallas, manga tras manga, semana tras semana, y a todos les creciera la barba, y llegara la Navidad, y los veranos se sucedieran, y las guerras terminaran, y los bebés se licenciaran de la universidad, y la pelota cuatro llenara las bases por 3211a vez, seguida de un lanzamiento a la izquierda alto y fácil de coger, y a continuación el comisionado llamara a equipos universitarios y a las estrellas de los equipos de softball femenino y a los de la Liga Infantil, y Archy y Titus aguantarían todo ese tiempo con su silencio igualmente infinito, sin que entre ellos terciara nada más que un metro de sofá;
Diehard sectors have usurped their constitutional rights in order to exercise that power, and are obstructing them in the meanest and pettiest way.
Sectores recalcitrantes les han usurpado sus derechos constitucionales para el ejercicio de ese poder, y se lo impiden de la forma más baja y mezquina.
Are they really diehard communists?
¿Son realmente communistas recalcitrantes?
Diehards. They only think of themselves.
Recalcitrantes, ellos sólo piensan en sí mismos.
He had no idea how many of the diehards would survive.
No tenía ni idea de cuántos de los más recalcitrantes iban a sobrevivir.
Maybe this Speakman had been a diehard Cowboys fan who only wanted his own pound of Griff Burkett’s flesh.
A lo mejor el tal Speakman no era más que un fan recalcitrante de los Cowboys que sólo quería su porción de carne de Griff Burkett.
Many diehard capitalists had fled to Malaysia, Saudi Arabia, and Iran, where the oil money still ran fast and deep.
Muchos capitalistas recalcitrantes habían huido a Malaysia, Arabia Saudita e Irán, donde el dinero del petróleo seguía corriendo rápido y profundo.
At 5 a.m., while diehards stayed for the last dance, the last toast, the last laugh of the night, Arkady emerged from the Club Nijinsky to find the city in the path of a thunderstorm.
A las cinco de la mañana, mientras los más recalcitrantes se quedaban al último baile, el último brindis, la última risa de la noche, Arkady salió del club Nijinsky y se encontró con la ciudad camino a una tormenta eléctrica.
Sometimes he would get up and take a walk, lingering against a streetlamp in the motel parking lot, or he’d find some fellows to play cards with for nickels and dimes, but played without caring if he won, outlasting even the most diehard insomniacs.
A veces se levantaba y salía a pasear un rato, se apoyaba en una farola en el aparcamiento del motel o encontraba a unos tipos para jugar a las cartas —en partidas en las que solo corrían monedas de cinco o diez centavos—, pero jugaba sin importarle ganar o no y se quedaba hasta más tarde que los trasnochadores más recalcitrantes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test