Käännös "croatianness" espanja
Croatianness
Käännösesimerkit
Croatian Employment Bureau
Oficina de Empleo de Croacia
HV: Croatian Army
HV: Ejército de Croacia
Delete Bosnian-Croatian
Suprímase Bosnia-Croacia
Croatian customs officials
Aduana de Croacia
Member of Croatian delegation
Miembro de la delegación de Croacia
the Croatian Parliament Hungarians in Croatia
de Croacia
- Croatian Employers Association
- Asociación de empleadores de Croacia
About the Croatian gang, yeah.
Acerca de la pandilla de Croacia , sí.
All Croatian men are required to serve in the military.
En Croacia el servicio militar es obligatorio.
If your mutant Croatian seed causes me to have twins-
Si tu semilla mutante de Croacia me da a gemelos...
I don't want to hear the Croatian stuff!
No quiero escuchar las cosas de Croacia!
They don't understand the struggle the Croatian people had with Yugoslavia.
No entienden la lucha que la gente de Croacia tuvo con Yugoslavia.
Rescuer of the Croatian people, Franjo Tudjman.
Salvavidas de Croacia personas, Franjo Tudjman.
There was a Croatian rock group.
Había un grupo de rock de Croacia.
In Croatian, it's "playhouse".
En Croacia decimos "Sala de funciones".
What, you're worried at this great moment of Croatian history?
¿Qué, acaso estás preocupado en este gran momento de la historia de Croacia?
I know it's corny, but it's Croatian.
Ya sé que es cursi, pero es de Croacia.
“Her father was a Croatian farmer—they lived among the Tartars.”
Su padre era un granjero de Croacia. Vivían entre los tártaros.
As part of the old Yugoslavia, Croatians used to mean something.
Como parte de la vieja Yugoslavia, Croacia tenía peso, significaba algo.
'Many Croatians,' says Peoples of the Balkans, 'will deny that Croatia belongs to the Balkans.
Muchos croatas —dice La gente de los Balcanes—, negarán que Croacia pertenece a los Balcanes.
In 1909 the Yugoslav scientist had used instruments to analyze vibration waves from a Croatian earthquake.
En 1909, el científico yugoslavo había usado instrumentos para analizar las ondas de vibración de un terremoto en Croacia.
Building rocketry in distant lands, advising the Croatian constitutional court, growing coffee in the highlands of Kigali.
Fabrican cohetes en países lejanos, asesoran al Consejo Constitucional de Croacia, cultivan café en las tierras altas de Ruanda.
The ones who returned said they were asking who had organized the attacks on the Croatian and American embassies, as well as the attempted attacks on the Turkish and British embassies, but the pressure depended on which interrogator you got.
Los que volvían decían que estaban preguntando por los organizadores de los ataques a las embajadas de los Estados Unidos y Croacia, así como de los intentos perpetrados en las de Turquía y el Reino Unido, pero la dureza del interrogatorio dependía de quién te tocaba.
It was true. As a fighter pilot in the Yugoslav Air Force, Colonel Stepanovic had led dummy attacks against the Croatian coast at well below four hundred feet to slip under the radar. Still, he was right.
Era cierto. Como piloto de caza en las fuerzas aéreas yugoslavas, el coronel Stepanovic había mandado ataques contra la costa de Croacia hasta bastante por debajo de los cien metros de altitud a fin de eludir la detección de los radares. Con todo, tenía cierta parte de razón en lo que había dicho.
Their fears were understandable when you considered the Croatian government’s first acts under President Franjo Tudjman: banning signs in Cyrillic script; dismissing the Serbs in the civil service; replacing the red-starred flag of the Yugoslav Federation with the red-and-white checkerboard of the independent state of Croatia. The flag had been created in 1941 by the Germans, and for those who lived through the Second World War, it evoked pretty much the same associations as the swastika did.
Era comprensible su inquietud cuando los primeros gestos de la democracia croata, presidida por Franjo Tudjman, fueron suprimir en los lugares públicos las inscripciones en cirílico, despedir a los serbios de sus puestos en las administraciones y sustituir la bandera con la estrella roja de la Federación Yugoslava por la del tablero rojiblanco del Estado Independiente de Croacia, creado en 1941 por los alemanes, y que para quienes habían vivido la Segunda Guerra Mundial suscitaba más o menos las mismas asociaciones que la cruz gamada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test