Käännös "юридическое право собственности" englanti
Юридическое право собственности
Käännösesimerkit
В Руководящих указаниях сказано, что "юридическое право собственности на созданный нематериальный продукт [может] принадлежать только одной из [сторон соглашения], но при этом все они обладают эффективными собственническими интересами в нем" (8.4).
The Guidelines note that "...legal ownership of developed intangible property [may be] vested in only one of [the arrangement parties] but all of them have effective ownership interests." (8.4).
Поэтому автор заключает, что в соответствии с нынешним законодательством он находится в значительно худшем положении по сравнению с теми лицами, которые хотя и были лишены юридических прав собственности на основании Постановления 1952 года, но смогли остаться в своем доме в качестве арендаторов.
The author therefore concludes that under the current legislation, he is in a substantially worse position than someone who, though dispossessed of legal ownership by the 1952 Law Decree, was able to remain in his or her home as a tenant.
Там, где в соответствии с законом традиционные земли коренных народов считаются собственностью государства и где нецелесообразно заменять традиционные права юридическими правами собственности, следует принять альтернативные меры по предоставлению коренным народам долгосрочных возобновляемых прав владения и пользования.
Where the traditional lands of indigenous peoples have been brought by law into the domain of the State and where it is inappropriate to convert traditional rights into those of legal ownership, alternative arrangements should be implemented to grant long-term, renewable rights of custodianship and use to indigenous peoples.
18. С 2001 года королевское правительство провело серьезную работу по формированию политики и нормативно-правовой базы с опорой на Закон о земельных правах 2001 года и в соответствии с действующими Гражданским кодексом и Гражданским процессуальным кодексом в целях обеспечения защиты права пользования землей, особенно юридических прав собственности населения, исходя из принципов защиты прав человека (особенно в контексте экономических, социальных и культурных прав) и принципов свободного рынка и демократии, закрепленных в Конституции и соответствующих законах.
18. Since 2001, the Royal Government has made great efforts in adopting the policy and regulatory framework within the context of the Land Law of 2001, and under the existing Civil Code and the Code of Civil Procedure to ensure the safety of land occupation, especially legal ownership of the people, based on the principles of human rights (especially in the context of the economic, social and cultural rights) consistent with free market and democracy as enshrined in the Constitution and relevant laws.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test