Käännös "чьи знания были" englanti
Чьи знания были
Käännösesimerkit
Необходимо решить вопрос о том, чьи знания и информация определяют характер обслуживания.
The question of whose knowledge and information shape service delivery must be addressed.
В то же время растет доля владельцев в возрасте более 60 лет, чьи знания и опыт могут не перейти к новым поколениям.
There is an increasing share of owners who are over 60 years old and whose knowledge and legacy might not be passed onto new generations.
Я также воздаю должное покойному сэру Артуру Уоттсу, члену Комиссии по установлению границ между Эритреей и Эфиопией, чьи знания, опыт и рассудительность внесли заметный вклад в работу Комиссии.
I also pay tribute to the late Sir Arthur Watts of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, whose knowledge, expertise and judgement made a remarkable contribution to the work of the Commission.
Консультации по учебной подготовке, связанные с миротворческой деятельностью, ограничиваются почти исключительно привлечением специалистов или экспертов по тем вопросам, по которым нет специалистов в Секретариате, чьи знания и навыки необходимы для достижения учебных целей.
Consultancies for peacekeeping training activities are limited almost exclusively to the engagement of subject area specialists or experts not available within the Secretariat, whose knowledge or skills are required to achieve training objectives.
Состязательный характер процесса заполнения должностей в государственной службе означает, что в результате процесса набора должность занимает лицо, чьи знания, квалификация и другие компетенции в наибольшей степени соответствуют требованиям вакантной должности.
The competitive nature of recruitment to civil service meant that the recruitment process resulted in the employment of a person, whose knowledge, skills and other competencies were most adequate to the vacancy offered.
8. В состав Консультативной группы, по возможности, следует включать членов, чьи знания и опыт работы охватывают все темы, входящие в первый тематический блок программы работы Комитета "Устойчивое жилищное хозяйство и рынки недвижимости".
The composition of the Advisory Group should, to the extent possible, include members whose knowledge and experience cover all themes under the Committee's cluster one of the programme of work, "Sustainable Housing and Real Estate Markets".
113. Институт культурного наследия провозгласил носителями культурного наследия тех мужчин и женщин, чьи знания и практическая деятельность в той или иной области связаны с нашим культурным наследием, представляя собой выраженную в действии память о прошлом, сохраненную той или иной общиной или на той или иной части страны.
113. The Cultural Heritage Institute has identified as bearers of the heritage those men and women whose knowledge and practices, developed within a specific area, form part of our cultural heritage as the legacy and living embodiment of a national community or collective.
Я хотел бы особо поблагодарить Председателя Четвертого комитета гна Грэма Мейтленда, Южная Африка, чьи знания и опыт работы на многосторонних форумах наряду с его превосходными дипломатическими навыками позволили Комитету углубленно рассмотреть все пункты повестки дня, переданные ему Генеральной Ассамблеей.
I should like to pay particular tribute here to the Chairman of the Fourth Committee, Mr. Graham Maitland of South Africa, whose knowledge and experience in multilateral forums, enhanced by his consummate diplomatic skills, enabled the Committee to consider in depth all the agenda items allocated to it by the General Assembly.
В этой связи я хотел бы высказать слова особой благодарности в адрес Председателя Четвертого комитета Ее Превосходительства г-жи Симоны Микулеску (Румыния), чьи знания и опыт работы в многосторонних форумах, в сочетании с ее безупречными дипломатическими качествами, позволили Комитету рассмотреть все вопросы, переданные ему Ассамблеей.
Here, I would like to pay particular tribute to the Chair of the Fourth Committee, Her Excellency Mrs. Simona Miculescu of Romania, whose knowledge and experience in multilateral forums, enhanced by her consummate diplomatic skills, enabled the Committee to consider all the agenda items allocated to it by the Assembly.
Я хотел бы особо отметить здесь работу Председателя Четвертого комитета гна Энрике Лёделя, Уругвай, чьи знания и опыт в области многосторонних форумов, обогащенные его выдающимися дипломатическими способностями, позволили Комитету углубленно рассмотреть все пункты повестки дня, порученные ему Генеральной Ассамблеей, и чье внимание и решимость в значительной степени содействовали обсуждению целого ряда сложных вопросов.
I should like to pay particular tribute here to the Chairman of the Fourth Committee, Mr. Enrique Loedel of Uruguay, whose knowledge and experience in multilateral forums, enhanced by his consummate diplomatic skills, enabled the Committee to consider in depth all the agenda items allocated to it by the General Assembly, and whose focus and determination greatly facilitated our deliberations on a number of sensitive issues.
Даже великие галакты, чьи знания преодолевают пространство и время, непрерывно спорили из-за противоречивых догм.
Even the great Galactics, whose knowledge spanned time and space, were riven by clashing dogmas.
Раба или простого воина нельзя равнять с мудрецом или посвященным, чьи знания накапливались столетиями.
A slave or a brutish soldier cannot be weighed against a sage or a scientist whose knowledge may have taken centuries to accumulate.
Скорее, субъективная атака с помощи обученных специалистов, чьи знания о проецируемой смерти начинаются там, где кончаются знания его собственных людей.
It would be a subjective assault by trained experts whose knowledge of beaming death began where his own people's knowledge left off.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test