Käännösesimerkit
Сегодня я испытываю лишь одно чувство, чувство переполняющей меня радости.
Today, I stand here with only one feeling, an overwhelming feeling of joy.
Они чувствуют себя брошенными.
They feel abandoned.
Это ни с чем не сравнимое чувство.
It is a wonderful feeling.
чувство социальной ответственности
The feeling of the social responsibility
Швейцария чувствует, что ее приему рады.
Switzerland feels welcomed.
Чувство безопасности в ночное время
Feeling safe at night
Люди не чувствуют себя в безопасности.
People do not feel secure.
Мы разделяем ваши чувства.
We share your feelings.
Они влияют и на наши чувства.
They also influence our feelings.
- ты носишь старые чувства с вами.
- you carrying old feelings with you.
Я делюсь своими чувствами с тобо
I am sharing my feelings with you.
Ты путаешь чувства с самим событием.
You're confusing the feelings with the event itself.
- Ты не можешь равнять их чувства с нашими.
- Oh, you can't equate. Their feelings with ours.
Я думаю, тебе стоит поделиться своими чувствами с кем-нибудь.
I think you should share how you're feeling with somebody.
Извини, но я устал обсуждать свои чувства с голограммой.
I'm sorry, but I am tired of discussing my feelings with a hologram.
Может, когда тень покинула меня, она забрала эти чувства с собой.
Maybe when my shadow left me, it took those feelings with him.
И в конце концов то,что я чувствую с тобой действительно настоящее.
And at least what I feel with you is finally real.
Это правда. Он не просто стоял здесь и говорил о своих чувствах с другими психотическими злодеями.
He didn't stay and talk about his feelings with the other villains.
Но ты никогда не должен бояться поделиться своими истинными чувствами с хорошим другом.
But you should never be afraid to share your true feelings with a good friend.
Разве я не чувствую? И чем более пью, тем более и чувствую.
Do I not feel it? And the more I drink, the more I feel it.
Ты знаешь наши чувства? Наши искренние к тебе чувства?
You know our feelings, don't you--our sincere feelings for yourself?
— По-моему, я что-то чувствую.
“I think I feel it,”
Нет, нет, я чувствую, из этого ничего не выйдет.
No, no—feel he may defy us there.
Он чувствует западню.
He can already feel the trap.
Я не в силах справиться со своим чувством.
My feelings will not be repressed.
Но чувства Джейн совершенно иного рода.
But these are not Jane’s feelings;
И откуда взялись эти чувства?
And where had these feelings come from?
Но чувство покинутости не оставляло его.
Still, there was about him a feeling of abandonment.
Присутствующими владело странное чувство.
There was an odd feeling in the group now.
А потом родилось новое чувство. Нет, не чувство.
And this was a new feeling. No, not a feeling.
У меня есть чувства, но я — не эти чувства.
I have feelings, but I am not those feelings.
Чувствует он себя хорошо, окрепшим он себя чувствует.
He was feeling good and he was feeling strong.
— У тебя никогда не возникало чувство… — Чувство?
"Do you ever get the feeling. "Feeling?"
– Эмпаты чувствуют чужие чувства.
- Empaths feel other people's feelings.
а чувства Артура — это только чувства Артура.
and Artur's feelings are only Artur's feelings.