Käännös "что следовать примеру" englanti
Что следовать примеру
  • what to follow suit
  • that follow the example
Käännösesimerkit
that follow the example
Народ Пуэрто-Рико не желает следовать примеру народа Кубы.
The people of Puerto Rico had no desire to follow the example of the people of Cuba.
Мы решительно призываем другие страны региона проявлять сдержанность и не следовать примеру Индии.
We strongly appeal to other countries in the region to exercise restraint and not to follow the example of India.
Один представитель заявил, что предлагаемому органу следует следовать примеру Межправительственного форума по химической безопасности.
One representative said that the proposed body should follow the example of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety.
Необходимость в том, чтобы следовать примеру Конвенции 1997 года отсутствует, поскольку термин <<водоносный горизонт>> охватывает как горную породу, так и содержащиеся в ней воды.
There is no need to follow the example of the 1997 Convention, as the term "aquifer" covers both the rock formation and the waters contained in it.
Власти города Нью-Йорк должны следовать примеру постоянных представительств и их сотрудников и добросовестно выполнять все свои обязательства в рамках этой Программы.
The authorities of the City of New York should follow the example of missions and their personnel in conscientiously carrying out their obligations under the Programme.
Кроме того, Комитет не должен бездумно следовать примеру других комитетов, а принимать те решения и рекомендации, которые необходимы именно ему.
Furthermore, the Committee should not blindly follow the example of other committees, but rather should adopt only those decisions and recommendations which were necessary.
Комитету надлежит следовать примеру Третьего и Пятого комитетов и обходиться без общей дискуссии, что позволит освободить время для переговоров по конкретным вопросам.
The Committee should follow the example of the Third and Fourth Committees and dispense with the general debate, thereby allowing more time for negotiations on specific items.
Председатель (говорит поанглийски): Я хотел бы проинформировать делегации о том, что в нашем списке 99 ораторов, и поэтому я призываю всех следовать примеру Бразилии.
The President: I would like to inform members that we have 99 speakers on the list so far, and I urge all to follow the example of Brazil.
Что касается утверждения о запрете на ношение тюрбана во время молитвы, то в этой связи было сказано, что немыслимо, чтобы правительство Королевства запрещало следовать примеру самого Пророка.
Regarding the allegation that the wearing of the turban during prayers was prohibited, the reply was that it would be inconceivable for the Government of the Kingdom to forbid following the example of the Prophet himself.
Быть может, еретики были правы: Христос всего лишь следовал примеру своего отца.
Perhaps these heretics were right: Christ was only following the example of his Father.
– Как я уже сказал, мы всего лишь следовали примеру наших сослуживцев по Оперативному центру.
Like I said, we only followed the example that our Op-Center colleagues have set for us.
А те, которые отказались следовать примеру большинства, стареют, болеют, теряют волосы и зубы…
Those who refuse to follow the example of the majority will grow old and sick, and lose their hair and teeth.
Я отвернулся, в то время как многие создания следовали примеру Эббонли, и бросился вон из святилища и города.
I turned, while many others were following Ebbonly’s example, and fled from the shrine and from the city.
— Mais non[43], — покачал головой Пуаро. — Я просто стараюсь следовать примеру моего великого предшественника, Геракла.
Mais non! I strive only to follow the example of my great predecessor, Hercules.
Между тем торговец всего лишь следовал примеру многих других японцев, стремившихся возвыситься через связи с Токугавой.
Yet the horse dealer had only followed the example of many other Japanese, seeking to improve his position through a connection with the Tokugawa.
Он был терпелив и добр с детьми, потому что Джимбо был терпелив и добр с ними, а он следовал примеру Джимбо во всем.
He was patient and gentle with children because Jimbo had been patient and gentle with them, and he followed the example of Jimbo in all things.
Когда занавески были закрыты, Прескотт положил на стул висевшую на его руках куртку. Оказалось, что он во всем следовал примеру Кавано, вплоть до того, что у него был точно такой же «зиг-зауэр 225».
With the curtains closed, Prescott put his jacket on a chair, revealing that he'd followed Cavanaugh's example, even to the extent that his pistol was the same kind he'd seen Cavanaugh carrying: a Sig Sauer 225.
Наличные деньги, которые были в обращении, находились главным образом в руках этого гонимого племени, а дворянство не стеснялось следовать примеру своего монарха, вымогая их всеми мерами принуждения, не исключая даже пыток.
The little ready money which was in the country was chiefly in possession of this persecuted people, and the nobility hesitated not to follow the example of their sovereign, in wringing it from them by every species of oppression, and even personal torture.
Многие, очевидно, испытывали те же чувства. В течение первого дня после прибытия Джонни заметил, что его бывшие товарищи по путешествию стали следовать примеру ранее прибывших, то есть, собирались в небольшие, относительно однородные группки.
Many of the others apparently felt the same way, and within a day of their arrival Jonny noticed that his former shipmates were following the example of those who'd arrived here earlier and were clumping in small, relatively homogenous groups.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test