Käännös "что в условиях существует" englanti
Что в условиях существует
Käännösesimerkit
Такие же неудовлетворительные условия существуют и в военных казармах в провинциях.
Similar unsatisfactory conditions exist in the military barracks in the provinces.
Государства - участники Конвенции должны продемонстрировать, что такие условия существуют.
States parties to the Convention must show that such conditions existed.
В нынешних условиях существующие меры и инструменты неадекватны для того, чтобы предотвратить гонку вооружений в космическом пространстве.
Under present-day conditions, existing measures and instruments are inadequate to prevent an arms race in outer space.
Эти конкретные правила речных бассейнов должны отражать требования, обусловливаемые реальными условиями, существующими на конкретных речных бассейнах.
These specific river basin rules are to reflect requirements arising from individual conditions existing on particular river basins.
сознавая, что сегодня условия, существующие в странах Европы, не одинаковы в том, что касается загруженности портов внутреннего судоходства и их приемных сооружений для сбора отходов,
Realizing that today the conditions existing throughout Europe differ from one country to another with regard to the density of inland navigation ports and their equipment with waste reception facilities,
сознавая, что сегодня условия, существующие в странах Европы, не одинаковы в том, что касается загруженности портов внутреннего судоходства и наличия в них приемных сооружений для сбора отходов,
Realizing that today the conditions existing throughout Europe differ from one country to another with regard to the density of inland navigation ports and the availability in them of waste reception facilities,
Отмечалось, что программы альтернативного развития необходимо приводить в соответствие с конкретными условиями, существующими в каждом регионе, с учетом того, что в зависимости от этих условий последовательность мероприятий может изменяться.
It was noted that alternative development programmes needed to be adjusted to the particular conditions existing in each region. Given that the sequencing of activities might change according to those conditions.
К этой работе необходимо привлечь Европейскую комиссию в целях изучения возможностей финансирования и предоставления помощи, учитывая особые условия, существующие в СЦВЕ в контексте их статуса кандидатов на присоединение к ЕС.
This should include an approach to the European Commission to explore opportunities for funding and assistance, recognising the special conditions existing in CEE economies in view of their status as EU accession countries.
Одним из показателей успеха этих усилий является тот факт, что в сложных и трудных летных условиях, существующих сейчас в Ираке, экипажи вертолетного подразделения за последнее время налетали 3000 часов без аварий.
One measure of the success of this effort is that the helicopter unit recently achieved 3,000 accident-free flying hours in Iraq under the difficult and complex flight conditions existing there.
7. На этой основе, даже при том, что предусмотренный в рамочном соглашении график пришлось пересмотреть, я считаю, что для продолжения участия Организации Объединенных Наций в мирном процессе в Гватемале минимальные условия существуют.
7. On that basis, and even though the timetable envisaged in the Framework Agreement has had to be revised, I consider that minimum conditions exist for the continued involvement of the United Nations in the Guatemala peace process.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test