Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Проведение в рамках этого проекта новой количественной глобальной оценки позволит выявить <<черные пятна>>, обозначающие деградированные земли, в результате анализа тенденций в отношении показателей чистой первичной продуктивности или производства биомассы за последние 25 лет.
A new quantitative global assessment under the Assessment identifies black spots of land degradation by trends analysis of the last 25 years' net primary productivity (NPP) or biomass production.
Трагедии, террористические акты и массовые кровопролития, учиненные в первые годы конфликта в таких азербайджанских селах, как Кяркиджахан, Мешали, Гушчулар, Гарадаглы и Агдабан, и, наконец, ходжалинский геноцид являются историческими преступлениями, которые как черное пятно навеки останутся на совести <<смиренных армянских мучеников>>.
In the first years of the conflict, tragedies, acts of terror and massacres in the Azerbaijan villages of Nagorno-Karabakh, such as Karkijahan, Meshali, Qushchular, Qaradagly, Agdaban and finally in Khojaly, are historical crimes that will remain on the conscience of the "humble and martyr Armenian" as a perpetual black spot.
Любое темно-коричневое или черное пятно или совокупность таких пятен диаметром более 1/16 дюйма на участке размером в 1/2 дюйма; любое пятно с заметным изменением окраски или пятно особенного характера (аномальные пятна, например, участки, окаймленные красновато-коричневой линией), или совокупность таких пятен диаметром более 3/16 дюйма на участке размером в 1/2 дюйма; или крапчатость, которая серьезно сказывается на внешнем виде.
When any dark brown or black spot, or an aggregate of such spots within a (1/2) inch area, exceeds an area 1/16 inch diameter; any markedly discoloured or prominent spot(abnormalities such as an area encircled by a reddish brown line), or an aggregate of such spots within a (1/2) inch area, exceeds an area 3/16 in diameter; or speckles seriously affecting appearance are present.
Поверхностный дефект: Явный и локализованный дефект, в совокупности превышающий площадь, эквивалентную кругу с диаметром 6 мм, который серьезно ухудшает внешний вид сушеного персика, независимо от его причины и происхождения, включая изменение цвета, темные пятна, вкрапления, паршу, бородавчатость, потертости, побитости и другие схожие дефекты, но исключая поверхностные дефекты, вызванные более серьезным дефектом, например плесенью, гнилью или повреждением насекомыми-вредителями; видимые невооруженным глазом (диаметр более 1 мм) красноватые или черные пятна, вызванные споровыми заболеваниями, считаются поверхностными дефектами.
noticeable and localized imperfection, affecting in aggregate more than the equivalent of a circle of 6 mm in diameter, that significantly impairs the external appearance of the dried peach, from any cause or source, including staining, dark spots, blotches, scabs, blisters, rubbing, bruises and other similar defects, but excluding blemishes caused by a more serious defect such as mould, decay or damage by pests; the noticeable (more than 1 mm in diameter) reddish or black spots due to cryptogamic diseases are considered as a blemish.
Поверхностный порок: Заметный и локализованный порок, которым в совокупности поражена поверхность диаметром более 6 мм и который существенно ухудшает внешний вид сушеного персика, независимо от его причины или происхождения, включая пятнистость, темные пятна, крапчатость, паршу, бородавчатость, потертости, побитости и другие схожие дефекты, но исключая поверхностные пороки, вызванные какимлибо более серьезным дефектом, например плесенью, гниением или повреждениями, причиненными вредителями; видимые невооруженным глазом (диаметр более 1 мм) красноватые или черные пятна, вызванные криптогамными болезнями, считаются поверхностным пороком.
Blemish: Noticeable and localized imperfection, affecting in aggregate an area of more than 6 mm in diameter, that significantly impairs the external appearance of the dried peach, from any cause or source, including staining, dark spots, blotches, scabs, blisters, rubbing, bruises and other similar defects, but excluding blemishes caused by a more serious defect such as mould, decay or damage by pests; the noticeable (more than 1 mm in diameter) reddish or black spots due to cryptogamic diseases are considered as a blemish.
Маленького белого терьера с черными пятнами вокруг глаз
Have you seen my dog? It's a little white terrier. It's got black spots around its eyes.
Черные пятна начали также покрывать большой купол снаружи до тех пор, пока Честерс Милл полностью не погрузился в темноту.
The black spots began to also cover the big dome outside until Chester's Mill was in total darkness.
Я вспомнил, что Менахем говорил, что у женщин есть черное пятно - человек, с которым была, по которому скучает, и думает, что упустила что-то.
Menachem once told me that every woman has a black spot. Someone she loved and thinks she missed out on.
Внезапно мы увидели черное пятно, падающее вниз с крыши башен, и мы не знали, что, черт возьми, это такое, подобно "О, Боже, что это?"
All of a sudden we see this black spot coming down off the top of the towers, and we didn't know what the hell it was, like, "Oh, my God, what is that?"
На панцире появилось черное пятно и задымилось.
A black spot appeared on the carapace, and began to smoke.
Белой, с черными пятнами: Забыл, как они называются.
All white with black spots. I forget what they call them.
Те, что имели черные пятна, казалось, были мягкими и усталыми.
Those that had the black spots seemed to be mellow, tired.
- серые, синие или черные пятна под кожурой, превышающие 5 мм в глубину
- grey, blue or black sub-epidermal stains; exceeding 5 mm in depth
- серые, синие или черные пятна под кожурой, превышающие 5 мм в глубину в случае продовольственного картофеля;
- grey, blue or black sub-epidermal stains; exceeding 5 mm in depth in the case of ware potatoes;
Армяне в конце XX века учинили очередное исторические преступление -- Ходжалинский геноцид, ставший черным пятном для цивилизованного человечества.
At the end of the twentieth century, Armenians had perpetrated yet another historic crime -- the Khojaly genocide, which became a black stain on the conscience of civilized mankind.
Трагедии, учиненные армянскими вооруженными бандитами в первые годы конфликта в азербайджанонаселенных селах Карабаха Кяркиджахан, Мешали, Гушчулар, Гарадаглы, Агдабан, -- это исторические преступления, которые как черное пятно навеки останутся на совести <<многострадальной армянской нации>>.
The tragedies perpetrated by Armenian armed units during the first years of the conflict in Karabakh villages such as Kyarkijakhan, Meshali, Gushchular, Garadagly, Agdaban and others where Azerbaijanis lived are historic crimes which will remain forever as a black stain on the conscience of the "long-suffering Armenian nation".
Попытаетесь взять отпечатки получите только черное пятно.
Try to roll a print and you only get a black smudge.
Я поглядел вниз по течению и увидел черное пятно на воде.
I looked away down-stream, and seen a black speck on the water.
Раздались воинственные кличи защитников, а скалы покрылись черными пятнами гоблинской крови.
The rocks were stained black with goblin blood.
Темнота их страшила, и ночами они сторожили по двое, с дрожью ожидая, что серую, мутную лунную мглу вдруг пронижут черные пятна.
They dreaded the dark hours, and kept watch in pairs by night, expecting at any time to see black shapes stalking in the grey night, dimly lit by the cloud-veiled moon;
Гарри заметил на носу у мальчика черное пятно, которое матери так и не удалось стереть. — Эй, Рон! — окликнули его заглянувшие в купе близнецы. — Мы пойдем.
Harry saw he still had a black mark on his nose. “Hey, Ron.” The twins were back.
видишь, как далеко-далеко плывут по ней небольшие черные пятна – это шаланды и всякие другие суда, и длинные черные полосы – это плоты;
you could see little dark spots drifting along ever so far away-trading scows, and such things; and long black streaks —rafts;
У ворот перестук стих, и темноту продырявили три черных пятна: одно приблизилось к двери, два других стерегли углы дома. Пятна притаились, и тишь стала еще глуше;
Outside the gate they stopped, and three black figures entered, like shades of night creeping across the ground. One went to the door, one to the corner of the house on either side;
Замок Хогвартс между тем становился все ближе — могучая громада башен нависала над ними, выделяясь угольно-черным пятном на фоне темного неба. Яркими прямоугольниками в этом темном пятне светились окна.
Hogwarts Castle, however, loomed ever closer: a towering mass of turrets, jet black against the dark sky, here and there a window blazing fiery bright above them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test