Käännös "частное соглашение" englanti
Частное соглашение
Käännösesimerkit
iv) Официальные программы социального обеспечения и частные соглашения
(iv) Social security official schemes and private agreements
37. Неправовые барьеры - частные соглашения: значение "Братиславского соглашения".
Non-legal barriers - private agreements: significance of the "Bratislava Agreement".
В проекте типового закона должно уважаться право сторон заключать такие частные соглашения.
The draft Model Law should respect the right of the parties to make such private agreements.
Такие полномочия должны оформляться в письменном виде - во избежание их признания недействительными - в виде государственного акта или заверенного частного соглашения.
This must be in writing, on pain of nullity, in the form of a public deed or authenticated private agreement.
Одна из целей новых положений состояла в том, чтобы побудить как можно больше родителей заключить частные соглашения о выплате алиментов на содержание ребенка.
One of the goals of the new regulations was for more parents to enter into private agreements on child maintenance.
Подчеркивалось, что Братиславское соглашение является не конвенцией, заключенной между государствами или правительствами, а лишь частным соглашением между дунайскими судоходными компаниями.
It was argued that the Bratislava Agreement was not a convention between states or governments, but only a private agreement between Danube shipping companies.
114. В ряде случаев была выражена озабоченность в отношении выражения "соглашение о распределении функций", содержащегося в тексте обоих пунктов, в связи с тем, что оно может предполагать заключение частного соглашения.
Several concerns were expressed in respect of the "sharing arrangement" mentioned in both paragraphs on the basis that it might suggest a private agreement.
Кроме того, соображения публичного порядка не являются убедительными причинами для такого расширения сферы пункта 5, поскольку вряд ли национальные суды возьмутся обеспечивать исполнение частного соглашения в ущерб обязательным законам.
Besides, public policy concerns were no convincing reason for causing such an expansion of the scope of paragraph (5), since it was unlikely that national courts would enforce a private agreement to the detriment of mandatory laws.
Автор сообщения утверждает, что регулирование деятельности аэропорта Белфаста в рамках "частного" соглашения, заключенного между государственными органами и оператором аэропорта, направлено на предотвращение участия общественности и недопущение ее доступа к правосудию в связи с принятием решений.
The communicant alleged that regulation of the Belfast City Airport operations through a "private" agreement between the public authorities and the airport operator was aimed at excluding public participation and access to justice in connection with the decision-making.
18. Представитель Республики Кореи остановился на изменениях, которые были внесены в национальный закон о конкуренции, с тем чтобы он охватывал все отрасли и частные соглашения, а также на проведенных реформах, направленных на предотвращение вводящей в заблуждение рекламы и защиту потребителей.
18. The representative of the Republic of Korea said the competition law of the Republic of Korea had been amended to cover all industries and private agreements, and reforms had also been undertaken in the areas of misleading advertising and consumer protection.
— Они свернут процесс и постараются заключить со мной частное соглашение.
“They’ll adjourn the trial and try to come to a private agreement with me.”
– Но, – продолжал Тревиз, – частное соглашение со мной не будет фигурировать в официальных записях.
“But,” said Trevize, “a private agreement with me would not have to be placed on formal record.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test