Käännös "частичное возмещение" englanti
Частичное возмещение
Käännösesimerkit
Отделению УВКБ в Албании от имени его партнеров по осуществлению и совместно с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций следует вместе с тем продолжать вести переговоры с правительством Албании в целях поиска взаимоприемлемого решения, с тем чтобы получить по крайней мере частичное возмещение значительных сумм НДС, выплаченных в прошлом.
UNHCR Albania, on behalf of its implementing partners, together with other United Nations agencies should nevertheless continue to negotiate with the Government of Albania for an amicable solution to obtain at least a partial refund of the significant amounts of VAT charged in the past.
В 2002 году ассоциация "Наш Бочан" ("Наш аист") направила министру здравоохранения петицию с несколькими тысячами подписей о хотя бы частичном возмещении расходов на лекарства и процедуры, для лечения бесплодия, с тем чтобы люди с небольшими доходами также могли получить доступ к этим методам.
In 2002, the Association "Nasz Bocian" (Our Stork) submitted a petition to the Minister of Health - signed by several thousand people - asking for at least partial refunds of drugs and procedures used in treating infertility, so that persons of modest means would also have access to those techniques.
В частности, практически невозможно оценить, в какой степени следует уменьшить учитываемую цену услуги в случае предоставления либо ценовой скидки, либо частичного возмещения ранее выплаченной суммы некоторым (но не всем) домохозяйствам в связи с их тяжелым финансовым положением (в форме либо регулярного, либо единоразового оказания помощи).
Especially, as regards estimation how much a price of service should be reduced in the event that either an allowance for or a partial refundment of a previously paid bill is granted to some (not all) households due to their bad financial condition (whether in form of permanent or single assistance) may be found hardly possible.
дополнительные права преподавателей, живущих в селах и городах с населением до 5 000 человек (право на проживание в помещениях по месту работы, частичное возмещение хозяйственных расходов и затрат на текущий ремонт квартиры, право на использование части школьной территории в личных целях, возмещение транспортных расходов при посещении врачей и больницы).
Additional rights of teachers who live in villages and towns of up to 5,000 inhabitants (the right to accommodation within the premises of their work place, a partial refund of the administration charge and flat maintenance costs, the right to use part of the school grounds for private purposes, the refund of costs of transport to a doctor or hospital).
1) предприятия (в том числе и в форме кооперативов), их консорциумы, государственные экономические учреждения, ассоциации профсоюзов трудящихся и центры профессиональной подготовки, принимающие проекты позитивных действий, предусмотренные в ст. 1, имеют право обращаться в Министерство труда и социального обеспечения с просьбой о полном или частичном возмещении финансовых затрат, связанных с реализацией вышеупомянутых проектов, кроме проектов, указанных в ст. 3;
1. Enterprises, including cooperatives, consortia, public economic institutions, trade unions and vocational training centres that adopt the affirmative action projects referred to in article 1 may request the Ministry of Labour and Social Security to grant them a full or partial refund of the costs associated with the implementation of these projects, with the exception of the projects referred to in article 3.
Было произведено взыскание в счет частичного возмещения этих убытков.
Partial recovery of the loss was made.
В Панаме удалось добиться частичного возмещения понесенных убытков на сумму в 9345 долл. США.
Partial recovery in the amount of $9,345 was made in Panama.
b) в результате частичного возмещения расходов на сумму в 16 175 долл. США резерв в размере 261 723 долл. США, сформированный в счет остатков оперативных средств учреждений-исполнителей, которые, по прогнозам, вряд ли должны были быть возмещены в конце 2001 года, уменьшился по состоянию на конец декабря 2003 года до 245 548 долл. США.
(b) A provision of $261,723 made against operating fund balances with executing agencies that were deemed unlikely to be recovered at the end of 2001 has been reduced by the partial recovery of $16,175 to $245,548 at the end of December 2003.
В течение двухгодичного периода 2000-2001 годов предполагается выполнить следующие задачи: применение и толкование административных положений Организации, регулирующих трудовые отношения, на последовательной, справедливой и юридически состоятельной основе и в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций, а также соответствующими административными указаниями Организации; заключение соглашений с правительствами, специализированными учреждениями и другими соответствующими подразделениями в предусмотренных целях; выполнение заключенных соглашений, необходимых для проведения операций Организации Объединенных Наций; разрешение возможных споров на основе переговоров; создание юридической основы для развертывания, осуществления и сворачивания операций и миссий по поддержанию мира, по наблюдению и гуманитарных операций и миссий в соответствии с установленными положениями, правилами и политикой Организации и заключение соглашений, договоров и других юридических договоренностей, которые ограничивают возможность исков в отношении Организации, возникающих в результате таких операций; защита юридических интересов Организации и ограничение ответственности Организации; выполнение Финансовых положений и правил Организации, связанных с закупками; разрешение споров по контрактам на основе переговоров; защита юридических интересов Организации, ограничение ответственности Организации и эффективная разработка и представление фактической и юридической позиции Организации в делах, находящихся на рассмотрении арбитражных или судебных или квазисудебных трибуналов; возмещение или частичное возмещение утраченного имущества и привлечение к судебной ответственности лиц, виновных в совершении мошеннических или других незаконных действий; сотрудничество с национальными органами по обеспечению соблюдения законов, с которыми связаны сотрудники или деятельность Организации Объединенных Наций; проведение общих и юридически точных и своевременных брифингов, с тем чтобы Административный трибунал Организации Объединенных Наций мог оперативно выносить решения по рассматриваемым делам; ограничение финансовой и другой ответственности и защита юридических интересов Организации в делах, находящихся на рассмотрении Трибунала; и вклад в расширение партнерских отношений с представителями гражданского общества и частного сектора в рамках юридических положений Устава и связанных с ними положений.
For the biennium 2000–2001, expected accomplishments are: the application and interpretation of the Organization’s administrative law governing employment relations in a consistent, fair and legally correct manner and in compliance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations as well as related administrative issuances of the Organization; the establishment of agreements with Governments, the specialized agencies and other entities concerned for the purposes intended; compliance with established agreements required for the conduct of United Nations operations; resolution of potential disputes through negotiation; creation of the legal framework for the establishment, implementation and winding-up of peacekeeping, observer and humanitarian operations and missions in accordance with established regulations, rules and policies of the Organization and the establishment of agreements, contracts and other legal arrangements that reduce disputes against the Organization arising from such operations; protection of the legal interests of the Organization and minimization of the Organization’s liabilities; compliance with the Financial Regulations and Rules of the Organization relating to procurement; resolution of contractual disputes through negotiation; protection of the legal interests of the Organization, minimization of the Organization’s liabilities and effective development and presentation of factual and legal positions of the Organization in cases before arbitral or judicial or quasi-judicial tribunals; recovery or partial recovery of lost assets and prosecution of the perpetrators of fraudulent or other unlawful actions; cooperation with the national law enforcement authorities involving United Nations staff or activities; provision of comprehensive legally accurate and timely briefs to the United Nations Administrative Tribunal to enable it to adjudicate cases expeditiously; minimization of financial and other liability and protection of the legal interest of the Organization in cases before the Tribunal; and contribution to increased partnership with civil society and the private sector within the legal parameters of the Charter and related regulations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test