Käännös "части имущества" englanti
Части имущества
  • parts of property
  • of the property
Käännösesimerkit
parts of property
- если завещана только часть наследства, то в отсутствие законных наследников оставшаяся часть имущества переходит в собственность государства.
If only part of the inheritance is bequeathed, the remaining part of property in the absence of a lawful successor shall be transferred to State ownership.
of the property
ПАК заявил, что имущество было возвращено не полностью и что определенной части имущества был нанесен ущерб.
PAC later stated that all the property had not been returned and some of the returned property was damaged.
В результате бόльшая часть имущества была конфискована и национализирована ангольским государством.
Most of the property was subsequently confiscated and nationalized by the State of Angola.
3) Арест всего или части имущества подозреваемого, включая имущество, которое субъект может приобрести в будущем, может производиться:
3) Seizure of all or a part of the property of a suspect, including property, which the subject may acquire in the future, can take place, if
Однако супруги должны объединить часть имущества, необходимого для ведения домашнего хозяйства.
However, both spouses must hold some of the property needed for the household in common.
Марк мог уйти, оставив своего дядю живым и здоровым, как он и утверждает, но мог и столкнуть его. — Он ведь наследует основную часть имущества… — с сомнением промолвил Вайнер.
He may have gone away and left his uncle alive like he says, or he may have pushed him over.” “He comes in for most of the property-” said Vyner in a dubious voice.
отец Линтона умер, когда Рауль был еще совсем маленьким, и большую часть имущества и земли унаследовал его старший брат Мигаль, который тут же заложил их, промотал деньги и умер нищим пьяницей.
his father had died when Raul was little and Migal his older brother had inherited most of the property and holdings, and promptly mortgaged them, wasted the money, and died a pauper and a drunkard.
В этом реестре я нашел необходимые ссылки, позволявшие проследить историю купли-продажи недвижимости до передачи ее в управление Испано-колониальному банку в 1911 году. Это произошло в порядке секвестра части имущества семьи Марласка, похоже, унаследовавшей дом после смерти владельца. В записях упоминался адвокат по имени С.
There I found the necessary data with which to trace the history of the property before the Banco Hispano Colonial took ownership in 1911, as part of the appropriation of the Marlasca family assets – apparently the family had inherited the building upon the death of the owner. A lawyer named S.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test