Käännös "ухватиться за" englanti
Käännösesimerkit
А теперь ты должна ухватиться за руки... да, а теперь встать коленом на горло.
And then you must take hold of the arms... ..yes, and then the knee to the throat.
Я хотел ухватиться за него,.. сказать, что люблю, что останусь с ним навсегда и буду помогать.. лишь бы он прекратил лгать.
I wanted to take hold of him to tell him I loved him and would stay and work beside him forever if only he would take back the lie.
В сгустившемся мраке Гарри почувствовал, как Гермиона ухватилась за его руку. Вместе они обернулись.
In the pitch blackness, he felt Hermione take hold of his arm and together, they turned on the spot.
Она шагнула вперед и ухватилась за пластиковую застежку с одной стороны головы.
She stepped forward to take hold of a plastic buckle at one side.
verbi
Если делегации искренне хотят, чтобы КР занялась работой по ядерному разоружению, им следует ухватиться за такой шанс, как переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
If delegations honestly want the CD to work on nuclear disarmament, they should jump at the chance to negotiate a treaty to prohibit the production of fissile material.
В то же самое время за эту "кормушку" восторженно ухватились и другие постоянные члены Совета Безопасности, а также кое-кто из присутствующих в этом зале крикливых поборников нераспространения.
At the same time, other permanent members of the Security Council, as well as some of the most vociferous champions of non-proliferation represented in this room, jumped most enthusiastically on this gravy train.
Они ухватились за возможность.
They jumped at the chance.
Он ухватился за эту возможность.
He jumped at the chance.
Я ухватился за это совпадение.
I jumped at the coincidence,
- Она ухватилась за это, Джеймс!
- She jumped at it, James!
- Думаю, Смит ухватится за это.
- I think Smith'll jump at this.
Он ухватился за сделку в обмен на иммунитет.
He jumped at an immunity deal.
Все ухватились за шанс отрубить шпионские программы.
Everyone's jumping at the chance to dismantle their spy programs.
Я думал, вы ухватитесь за возможность продвинуться.
I thought you'd jump at the chance for a successful prosecution.
Знаешь что, думаю, он ухватиться за эту возможность.
You know what, I'm sure he'll jump at the opportunity.
Кларк ухватился сразу.
Clark jumped on that.
Почему вы ухватились за эту связь?
Why jump on that connection?
Я ухватилась за эту возможность. Лондон!
I jumped at the chance. London!
Танкадо ухватился за это предложение.
Tankado jumped at the chance.
Ричардс сразу ухватился за это предложение.
Richards jumped at the invite.
Он прыгнул, хотел ухватиться за мои руки.
He jumped for my hands.
Все ухватились за возможность переменить тему.
Seeing an opportunity to change the subject, they all jumped at it.
Будь ты убийцей, то ухватилась бы за такой шанс.
You as the killer would jump at the chance, right?
Они нас ухватили на выходе из дома Форфолса.
Jumped us coming out of Vorfolse's place.
Или осёл, с другом Гюнтером, ухватившимся за ослиный хвост.
He travels by donkey like Günther the friar. Catch hold of the donkey's tail.
Я едва успел ухватиться за трубу, чтобы не упасть.
In the nick of time I catch hold of a pipe to break my fall.
Но вокруг не было ни одного дерева с ветками, которые росли бы достаточно низко, чтобы я мог ухватиться за них.
But there was not a single tree with limbs low enough for me to catch hold of.
Миссис Айрес слушала, безотчетно ухватившись за мою руку.
She listened in silence—putting out her hand, after a moment, and blindly catching hold of mine.
Ловким ударом он оттолкнул руку Стерна и, ухватившись за ручку, дернул дверь.
      He struck Sterne's arm away with a smart blow, and catching hold of the handle pulled the door to.
verbi
Ну и в завершение позвольте мне слегка перефразировать Отто фон Бисмарка, который сказал: "Задача (дипломата) состоит в том, чтобы, услышав историческую поступь Господа, попытаться, когда он проходит мимо, ухватиться за подол Его туники." Пусть же наша Конференция услышит эту поступь и - ухватится за подол туники!
In finally closing I slightly paraphrase Otto von Bismarck, who stated: “The (diplomat's) task is to hear God's footsteps marching through history, and to try to catch on to His coat—tails as He marches past.” May this Conference hear the footsteps — and catch on to the coat—tails!
Дурсли инстинктивно пригнулись, и письма просвистели у них над головами, а Гарри подпрыгнул, пытаясь ухватить хотя бы одно из них. — ВОН!
The Dursleys ducked, but Harry leapt into the air trying to catch one— “Out!
Там что-то есть, но я не смогла ухватить его.
There is something there, but I could not catch it.
Ухватившись за него, я тяну.
I catch it and tug it out.
— …Я нащупал ручку и ухватился за нее.
There was a handle, and I did catch it.
Но тут уже Эшер ухватил его за рукав.
It was Asher’s turn to catch at his sleeve.
— Тогда куда? Данифай живо ухватилась за это.
Then where else? Danifae was quick to catch on.
Но Гаральд быстро ухватил его мысль.
But Garald was quick to catch his meaning.
Тот качнулся, ухватившись за край стола.
Saw him wobble, catch the table for support.
Альда споткнулась, ухватившись за его руку.
Alde stumbled, catching at his arm for support.
В этот последний момент он должен был во что бы то ни стало ухватиться за бревно.
In his hour of need he managed to get hold of a log--
- Возьми пинцет Бейкера и ухватись за кончик.
Right, get hold of the end in the Baker forceps.
Он остановился в дверном проеме и, пытаясь удержаться, ухватился за меня.
He stopped in the doorway, trying to get hold of me.
Какой-то факт, который был ей нужен и вертелся в голове, но ухватиться за него никак не удавалось.
a fact that she wanted, and knew was in her mind, but could not get hold of.
Конец упал близко, но у Коула замерзли руки, и он не смог ухватиться за него.
It fell close by, but his hands were frozen. He couldn't get hold of it.
Он готов был ухватиться за любое дело, только б оно было честным, и ухватиться немедля, ибо пятьсот фунтов следовало сохранить нетронутыми - на всякий случай.
He was ready to lay hold of anything in an honest way so that it came quickly to his hand; because the five hun- dred pounds must be preserved intact for eventual use.
Мы все трое бросились к носу, чтобы ухватиться за наше весло, и едва успели мы до него добраться, как волна окатила всю палубу. Раздался страшный треск.
We three ran towards the bow to lay hold of our oar, and had barely reached it when the wave fell on the deck with a crash like thunder.
seize hold of
verbi
Карета рывком сорвалась с места, так что Ронике пришлось ухватиться за край сиденья.
The cart started with a jolt and Ronica seized hold of the edge.
Я обошел труп, потом, ухватив за воротник, напряг лапы и потянул.
I moved around to the rear, seized hold of the collar, braced my legs, and pulled.
— Мы можем лишь протягивать руки — о, так будем же молиться, чтобы кто-нибудь из несчастных ухватился за них!
‘We can but extend our hands – oh, let us pray that some desperate soul seizes hold of us!’
Оставшись в одной набедренной повязке, он взбежал по ступеням и ухватился за громадное левое ухо Хазруэля.
He leaped up the steps, wearing nothing but his loincloth, and seized hold of Hasruel’s great left ear.
verbi
Ну и в завершение позвольте мне слегка перефразировать Отто фон Бисмарка, который сказал: "Задача (дипломата) состоит в том, чтобы, услышав историческую поступь Господа, попытаться, когда он проходит мимо, ухватиться за подол Его туники." Пусть же наша Конференция услышит эту поступь и - ухватится за подол туники!
In finally closing I slightly paraphrase Otto von Bismarck, who stated: “The (diplomat's) task is to hear God's footsteps marching through history, and to try to catch on to His coat—tails as He marches past.” May this Conference hear the footsteps — and catch on to the coat—tails!
— Тогда куда? Данифай живо ухватилась за это.
Then where else? Danifae was quick to catch on.
Альда споткнулась, ухватившись за его руку.
Alde stumbled, catching at his arm for support.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test