Käännösesimerkit
verbi
Согласно этому исследованию, 66,5 процента умерших женщин не имели школьного образования, т.е. 7 из каждых 10 умерших женщин неграмотны.
According to the same study, 66.5 per cent of women who die in childbirth have received no education, i.e., 7 out of 10 women who die are illiterate.
Она является третьим узником совести, умершим в тюрьме в 2009 году.
She is the third prisoner of conscience to die in prison in 2009.
выдачи тел задержанных и заключенных под стражу, умерших в местах содержания под стражей
Release of the bodies of detainees and remand prisoners who die in remand centres
Примерно 99 процентов умерших беременных женщин приходится на развивающиеся страны.
Some 99 per cent of pregnant mothers who die are from the developing world.
В этой возрастной группе также растет число умерших от алкогольного отравления.
In this age group, there has also been an increasing number of people who die from alcohol poisoning.
Этот законопроект предлагается для того, чтобы лучше учитывались нужды прямых членов семьи умершего без завещания.
It is to make the law more responsive to the needs of the immediate family of persons who die intestate that this Bill is being proposed.
При сокращении детской смертности матери не видели бы необходимости рожать новых детей взамен умерших.
By lowering the mortality rate of children, the mother would not feel the need to replace those who die.
16. Материнская смертность - число умерших женщин от осложнений беременности, родов и послеродового периода.
16. Maternal mortality is the number of women who die of complications during pregnancy, childbirth or the postnatal period.
Первый умерший, мистер Ресслер.
First to die, Mr Ressler.
А Авель первым умершим.
Abel, the first to die.
Там хоронят умерших.
It's where they put people when they die.
Даже если будут больные и умершие
Even if some of us die.
Выходит любой умерший становиться Байнелингом?
So can anyone who die become a baneling?
Последний, умерший от укуса змеи...
- The last person to die from an adder's...
Но ты не будешь первым умершим.
But you will not be the first to die.
Иногда нас находят умершими от голода - всем наплевать.
Sometimes we die of starvation. Nobody cares.
В глазах неразумных они казались умершими,
" ln the eyes of the unwise, "they did appear to die,"
Прости меня что я оплакиваю умерших людей.
Forgive me that I care about people who die. Mm-hmm.
— А что случается с умершими душами?
What happens to the souls that die?
Второй человек, умерший на ее глазах.
The second man to die before her eyes.
– Ведь к вам привозят умерших девушек.
“But you do get young girls who die.”
– Некрологи мы даем далеко не на всех умерших.
“Lots of people die we don’t print the obit.
— Всего лишь простуда! Я знаю людей, умерших от простуды.
Ha. Just a cold. I've known people die from colds.
Ну вот, у него появилась отличительная особенность – первый человек, умерший на Ио.
He is the first man ever to die on Io." He looked up.
– Обычно умершие остаются в своих могилах, – сказал Тень. – Правда?
"Normally people who die stay in their graves," said Shadow. "Do they?
И выходят новые миллионы, так или иначе умершие. Ван молчал.
That still leaves millions who die in one way or another.” Van was silent.
Когда умерших было так много, а выживших так мало, прикинь, как чувствовали себя выжившие!
When so many die and so few live, think how dead the survivors must feel!
Дочка, я не знаю, куда уходят умершие, я знаю только, где они остаются.
My child, I don’t know where people go when they die, but I know where they stay.
verbi
22. Я хотел бы почтить память главы Палестины Ясира Арафата, умершего 11 ноября 2004 года.
22. I would like to pay tribute to the late Palestinian President Yasser Arafat, who passed away on 11 November 2004.
Этим законом за супругами по гражданскому браку и партнерами одного пола признается право на наследование имущества и получение льгот в связи с наследованием от умершего, не оставившего завещания.
The Act recognizes common law spouses and same sex partners as legally entitled to inherit property and receive benefits from an estate of someone who passed away without a will.
Г-н Джени (Индонезия) (говорит поанглийски): В качестве Председателя Группы азиатских государств я присоединяюсь сегодня к вашим соболезнованиям по поводу кончины президента Ясира Арафата, умершего 11 ноября 2004 года в 3 ч. 30 м. по парижскому времени.
Mr. Jenie (Indonesia): I join you today as Chairman of the Group of Asian States to pay tribute to President Yasser Arafat, who passed away on 11 November 2004 at 3.30 a.m., Paris time.
:: Поощряются хорошие традиции, обычаи и практика этнических меньшинств, упраздняются устаревшие традиции и практика, препятствующие реализации принципа гендерного равенства, такие как полигамия, похищение жен, непрерывные брачные обязательства (то есть вдовы, вдовцы принуждаются к вступлению в брак с другими членами семьи умершего супруга/супруги).
:: Encourage the maintenance of good traditions, customs and practices of ethnicities, eliminate customs and practices outdated, hindering the goal of gender equality such as polygamy, wife to rob, marriage in links (widows, widowers to marry brother or sister of their passed-away husband or wife).
11. Эта обеспокоенность еще более усилилась, когда президент Ялла своим указом от 28 февраля, вызвавшим резкую критику со стороны 20 находящихся в оппозиции партий, назначил бывшего заместителя прокурора Антониу Седжа Мама новым председателем Верховного суда взамен умершего за четыре дня до этого судьи Мариу Лопеша.
11. The decision, taken by President Yala on 28 February, to appoint Antonio Sedja Mam, former Deputy Prosecutor, as the new President of the Supreme Court of Justice to replace Justice Mario Lopes, who had passed away four days earlier, has added to these concerns and prompted strong critical reactions from the opposition grouping of 20 parties.
которую считала умершей.
Today, I met the Prime Minister's wife whom I thought had passed away.
Когда это чувство по умершему ослабеет... я больше не буду видимым.
If that feeling for the person who passed away gets weaker.. I won't be visible anymore.
Алан занимался легендой. Как вы знаете, в таких случаях часто используют имена умерших детей.
They were putting together his legend and, as you know, officers sometimes use the names of children who have passed away.
По возвращении домой, где семья, друзья и возлюбленные умершего что-то едят и выпивают и радуются некоторым теплым воспоминаниям о человеке, который ушел.
Back at the house where the family and friends and the loved ones of the deceased are having some food and drink, and they're enjoying some warm reminiscences of the person who passed away, sooner or later, someone is bound to say the following,
В подвальном сумраке не раздавалось ни звука — время казалось умершим.
There in that deathly quiet dim basement, time itself seemed to have passed away.
Уехать немедленно, хотя его поддержка была нужна отцу и сестре, хотя забота о живой матери и скорбь по умершей, вновь связали его с семьей нерушимыми узами. Мистеру Хейлу будет трудно привыкнуть к этой мысли. Маргарет думала об этом, сидя у камина в гостиной, когда Фредерик быстро вошел в комнату — он выглядел по-прежнему мрачным и подавленным, но уже овладел собой и справился с приступом отчаяния.
Go, when his cares for the living mother, and sorrow for the dead, seemed to make him one of those peculiar people who are bound to us by a fellow-love for them that are taken away. Just as Margaret was thinking all this, sitting over the drawing-room fire--her father restless and uneasy under the pressure of this newly-aroused fear, of which he had not as yet spoken--Frederick came in, his brightness dimmed, but the extreme violence of his grief passed away.
verbi
32. Общее число всех жертв (убитых, раненых и умерших в результате болезни) по всем категориям персонала (военнослужащие, полицейские и гражданские сотрудники) и по всем причинам (связанным и не связанным с враждебными актами) в период с ноября 2012 года по октябрь 2013 года составило 488 человек, включая 121 погибшего, а в период с ноября 2013 года по октябрь 2014 года -- 438 человек, включая 119 погибших.
32. The total number of casualties of all types (dead, wounded and succumbed from medical conditions, for all categories of personnel (military, police and civilian) and for all reasons (hostile and non-hostile) was 488, including 121 fatalities, in the period November 2012-October 2013, and 438, including 119 fatalities, in the period November 2013-October 2014.
verbi
могу ли я набить тату умершему.
They ask if I could drop ink on somebody who's passed out.
Видишь ли, Такхизис давно уже знала об огромном количестве энергии, покидавшей Кринн вместе с душами умерших, и страстно желала получить к ней доступ. В конце концов она нашла способ удерживать эти души в пределах нашего мира, а вместе с тем приобрела и возможность повелевать ими.
She had to find a way to increase her power. She had long recognized and lamented the waste of energy that passed out of the world with the souls of the dead.
verbi
Если же эта земля не была зарегистрирована, то право собственности переходит к наследникам умершего лишь на период, пока эта земля не понадобится государству.
If it was unregistered land, ownership passed to his successors but only until such time as the State needed the land.
Право наследовать по закону, согласно закрепленным ниже правилам, имеют родственники умершего, а в случае их отсутствия наследство в равных частях распределяется между государством и университетами Гватемалы.
Under intestate succession, in accordance with the rules laid down below, the inheritance shall pass to the relatives of the deceased or, failing that, to the State and the Universities of Guatemala, in equal shares.
Принятие в 2011 году Закона об имуществе умерших (завещаниях, наследовании и защите) усилило защиту женщин и близких родственников по сравнению с тем, что было предусмотрено Законом о завещаниях и наследовании.
The passing of the Deceased Estates (Wills, Inheritance and Protection) Act in 2011 entrenches the protection offered to women and the immediate family more than it was under the Wills and Inheritance Act.
Право наследовать по закону имеют прежде всего дети умершего, включая приемных детей, и переживший супруг, если он не имеет права на имущество, нажитое в течение брака, все из которых получают равные доли наследства.
Under the law of intestate succession the inheritance passes, in the first instance, to the children, including adopted children, and to the surviving spouse with no right to acquisitions, who shall receive equal shares.
Я думаю, можно передать проклятие умершему человеку, но вы должны формально преподнести подарок, проклятую вещь, умершему.
I do believe you can give the curse to someone who has passed on, but you must make a formal gift of the accursed object to the deceased.
Если умерший подвергся насилию или был одержим яростью, страхом или отчаянием, его душа может остаться в мире живых.
Sometimes when death is violent or filled with anger or fear or any strong emotion it's as if the spirit doesn't pass on.
Клянусь эфесом, это похороны, а вот и колокол звонит по умершему.
it is a burial, and there is a passing bell!
Или не пройдет срок, достаточный для того, чтобы признать графа умершим.
Or enough years to pass for him to be declared dead.
То был похоронный звон в честь умершего короля. — Мне очень жаль! — сказала она искренне.
The death bells for the passing of a King. “I’m sorry,” she said.
Но это способ почтить память умерших, секрет, который передавался во всех древних семействах.
But it's a way to honor the dead, a secret that's been passed on through the oldest bloodlines."
— На основании предварительных эфирных ощущений позвольте предположить, что вы ищете контакта с умершей женщиной, — сказал Шелл.
"Preliminary ethereal sensations have led me to believe you seek contact with a woman who has passed over," said Schell.
Пустые спальни, полные этих странных призраков, которые после себя оставляют люди не умершие, а просто ушедшие, перешедшие к другому образу жизни.
the empty dormitories were full of those peculiar ghosts which not the dead, but the living leave behind when they pass, still living, to another, if Kind of life;
verbi
Средний коэффициент смертности в Бразилии (по всем слоям населения), который составлял в 1980 году 9 умерших на 1 000 жителей, снизился до 7 и 6 умерших на 1 000 жителей в 1996 и в 1998 годах, соответственно.
The overall mortality rate in Brazil dropped from 9 per 1,000 inhabitants in 1980 to 7 per 1,000 in 1996, dropping further to 6 per 1,000 in 1998.
Число родившихся выросло в почти в 1,5 раза, число умерших сократилось на 16,4 процента, увеличивается продолжительность жизни.
Births rose almost 1.5-fold, deaths dropped by 16.4 per cent and lifespans increased.
Коэффициент младенческой смертности снизился с 43 до 34,6 умершего на 1 000 живорождений в период с 1992 года по 1999 год.
Infant mortality dropped from 43 to 34.6 per 1,000 live births between 1992 and 1999.
За тот же период показатель постнатальной смертности уменьшился на 3,58 пункта и в 2004 году составил 27,2% от общего числа детей, умерших в возрасте до одного года.
During the same period, the post-natal mortality rate dropped by 3.58 points, accounting for 27.2% of total juvenile deaths in 2004.
9. Число умерших детей в возрасте 0-18 лет снизилось с 15 800 в 1990 году до 8 400. в 2000 году, т. е. в 1,9 раза.
The number of deaths of children aged 0-18 dropped by a factor of 1.9 from 15,800 in 1990 to 8,400 in 2000.
За тот же 40-летний период коэффициент детской смертности снизился в 8,3 раза (с 101,7 до 12,2 умерших детей на 1 000 живорождений) в центральной Сербии и в 12 раз в Воеводине (с 143,1 до 12).
In the same 40-year period the infant mortality rate dropped 8.3-fold (from 101.7 to 12.2 infant deaths per 1,000 live births) in central Serbia and twelvefold in Vojvodina (from 143.1 to 12).
393. В 1993 году материнская смертность в Перу, по оценкам, составила 261 смерть на 100 000 живорождений, что на 19 процентов ниже аналогичного показателя за 1981 год, когда на 100 000 живорождений приходилась 321 умершая мать.
393. Peru is estimated to have had a maternal mortality rate of 261 per 100,000 live births in 1993, representing a drop of 19 per cent compared with 1981, when there were 321 deaths per 100,000 live births.
Немец рухнул на землю, умерший мгновенно.
The German dropped in a crumpled mass.
«Официальная смертность от несчастных случаев на Украине уменьшилась по отношению к смертности от несчастных случаев в Матто Гроссо… и в обеих странах умершие не предъявили претензий».
The (official) casualties in Ukraina dropped below the (official) casualties in Matto Grosso—and in both places the dead did not argue
Соер все еще внимательно смотрел на фотографию Стивена Пейджа, лицо умершего человека становилось все больше и больше. Он выронил фотографию и отвернулся, опасаясь, что она полностью поглотит его.
Sawyer was still staring at the photo of Steven Page, the dead man's face looming larger and larger in his mind until he finally had to drop the picture and turn away before it completely engulfed him.
verbi
Она рассказывает мне что-то об умерших.
She tells me things about people who have passed over.
verbi
Число умерших (тыс. человек)
Deceased, thousands
Частично умершим Буддой.
Partially Deceased Buddha.
- А умершая жила...
And the deceased lived...
Как звали умершего?
What is the deceased's name?
Окей, пусть будут "умершие".
Okay, "deceased" it is.
Он был найден умершим.
- He's been found deceased.
Хмм. Её недавно умерший муж.
Her recently deceased husband.
А список умерших?
What about the list of the deceased?
Имя умершего Патанджали.
The name of the deceased is Patanjali.
Гробы не защищают умерших.
The coffins weren't to protect the deceased.
Понятия не имеет об умершей.
He did not know the deceased.
Умершие продолжали жить.
Those deceased outlived their death;
Умершая мадам была ей совершенно неизвестна.
The deceased woman was quite unknown to her.
— Хочет ли кто-нибудь рассказать об умершей?
“Would any of you like to speak about the deceased?”
Она отлетела от него, как душа отлетает от умершего.
The pain had left him as the spirit leaves the body of the deceased.
Насколько помнит, она никогда прежде не видела умершей.
As far as she was aware she had never seen the deceased before.
— Нил слушает. Умерший сказал перед смертью что-нибудь важное?
“Neele here. Did the deceased say anything I ought to know?”
– Возможно, истории болезней умерших пациентов хранятся в специальном ящике.
Perhaps they have a special drawer for deceased patients.
verbi
Здесь много могил детей, умерших в сороковых годах двадцатого века.
There are an unusually high number of children laid to rest here, most of whom passed in the 1940s.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test