Käännösesimerkit
verbi
Суммы компенсации рассчитываются в зависимости от возраста, в котором умер больной.
Amounts are calculated according to the age at which the deceased die.
Покойный Бернард Довийого был первым президентом, который умер на своем посту.
The late President Bernard Dowiyogo was the first President to die in office.
Как сказал венесуэльский певец Али Примера, "тех, кто умер в борьбе за жизнь, нельзя считать мертвыми".
As Venezuelan singer Alí Primera put it, "Those who die for life cannot be called dead."
Он был госпитализирован, но не умер в тюрьме Инсейн 15 июля 1994 года, как это голословно утверждается.
He was hospitalized, but did not die in Insein Prison on 15 July 1994 as alleged.
Пропорционального пересчета не требуется, если находящийся на службе Организации сотрудник по проектам умер после начала учебного года.
No prorating shall be required when project personnel die while in service after the beginning of the school year.
6 Сиротой считается ребенок в возрасте до 18 лет, у которого умер хотя бы один из родителей.
6 An orphan is defined as a child under 18 years of age, who has had at least one parent die.
5.8 Автор утверждает, что Рамон Сампедро умер без признания того, что его желание достойно уйти из жизни было гарантировано правами человека.
5.8 The author contends that Ramón Sampedro died without acknowledgement of the fact that his claim to die with dignity was backed by a human right.
Гн ЭльСумари не умер на месте и был доставлен оккупирующей державой на израильскую военную базу в южной части города Наблуса.
Mr. El-Sumari did not die immediately and was taken by the occupying Power to an Israeli military base in the southern part of the city of Nablus.
В случае смерти двух лиц, когда неизвестно, кто из них умер первым, ни один из них не имеет прав на имущество другого, независимо от того, наступила их смерть в результате одного происшествия или нет.
If two persons die and it is not known which of them died first, neither shall be entitled to the estate of the other, whether or not their deaths occurred in a single incident.
Дело приобретает все более неотложный характер, поскольку в результате увечий, причиненных агентами гна Хабре, уже умер, так и не дождавшись торжества справедливости, один из заявителей и может умереть другой.
The situation was now urgent because one of the complainants had already died from the torture he had suffered at the hands of Mr. Habré's agents, and other complainants might also die before justice was served.
Умер ли он ради своих убеждений?
Did he die for his own beliefs?
Как говорится, если медведь срал в лесу и никто не видел, как ты его подстрелил, умер ли он вообще?
You know like they say, if a bear shits in the woods and nobody saw you shoot it, did it really die?
Не знаю, умер ли Робб Старк из-за колдовства Красной Женщины, или потому, что на войне люди всегда умирают, но я знаю, что объединять Семь Королевств кровью и магией нельзя.
I don't know if Robb Stark died because of the Red Woman's sorcery or because at war men die all the time, but I do know that uniting the Seven Kingdoms with blood magic is wrong.
Да, теперь припоминаю: он действительно умер.
Yes, I remember now, he DID die.
И молодые идут вперед, чтобы народ наш не умер.
The young go on that our people shall not die.
Я готов был умереть, чтобы ты прекратил мучить этих людей… — Однако не умер!
I was ready to die to stop you from hurting these people—” “But you did not!”
– Да, кажется, лучше бы скорее умер. Я бы на его месте непременно желал умереть.
Yes. It really would be happier for him to die young. If I were in his place I should certainly long for death.
– Да ведь он не умер. Я у него спрошу. – Непременно принесите, и нечего спрашивать.
"Why, he didn't die! I'll ask him for it, if you like." "Bring it by all means; you needn't ask him.
Князь, однако же, не умер до своей свадьбы, ни наяву, ни «во сне», как предсказал Евгению Павловичу.
THE prince did not die before his wedding--either by day or night, as he had foretold that he might.
Я всегда хотел, чтобы ты присоединился к нам, получил свою долю сокровищ и умер в роскоши, богатым джентльменом. И вот, сынок, ты пришел наконец.
I always wanted you to jine and take your share, and die a gentleman, and now, my cock, you've got to.
Я умер бы комфортно в их госпитале, в тепле и с внимательным доктором, и, может быть, гораздо комфортнее и теплее, чем у себя дома.
Why, I should die comfortably in their own hospital--in a warm, clean room, with an attentive doctor--probably much more comfortably than I should at home.
И если б этот самый учитель мог увидать свой образ накануне казни, то так ли бы сам он взошел на крест и так ли бы умер как теперь?
If this great Teacher of theirs could have seen Himself after the Crucifixion, how could He have consented to mount the Cross and to die as He did?
Гарри отвернулся и встретился глазами с Роном, подтвердив взглядом, что Джинни сказала правду. — Как он умер? — прошептала Тонкс. — Что случилось?
He turned away and caught Ron’s eye instead, exchanging in silence a look that confirmed what Ginny had said. “How did he die?” whispered Tonks. “How did it happen?”
Может, там кто-то умер? — Умер?
Anyone ever die there?” “Die?”
– Что, кто-нибудь еще умер?
Did somebody die?
Когда он ушел, Сэлли спросила: – Он умер? – Кто умер?
When he was gone, Salley said, “Did he die?” “Did who die?”
– Я желаю, чтобы ты умер, – сказала Рут. – Я хочу, чтобы ты умер!
"I wish you could die," Ruth said. "I want you to die."
И он сам умер бы, тоже.
And he would die, himself.
Нет, тогда он не умер.
But he didn’t die from that.
Не может быть, чтобы я так умер;
I couldn't die like this;
verbi
Он немного подергался и умер.
He gave a few kicks and was gone.
Включилась функция «сон», и телевизор умер.
The sleep function had kicked in and the set turned itself off.
Они били, пинали, топтали Садата, хотя тот уже несколько минут как умер.
They punched and kicked and stomped him till he had beendead for several minutes.
Я умер! Еще немного вправо, и вот я повернул ручку и рывком распахнул дверь.
I am dead!" One more step to the right, then I turned and kicked open the door.
Эфроим-то, конечно, умер, но жив доктор Хаммарстрём, гробовщик тоже помирать не собирается, и если окажется, что все это совершенно необоснованные обвинения, то нам…
Ephraim might be dead, but Dr Hammarström is alive and kicking, along with the undertaker from those days. If it comes out that we’re promoting baseless accusations, then …’
verbi
Один жандарм получил огнестрельные ранения и в тот же день умер от ран, когда он находился в больнице.
One Gendarmerie officer sustained gunshot injuries and succumbed to his wounds later in the day while in medical care.
По меньшей мере один из них -- мальчик руандийского, как было сообщено, происхождения -- умер от травм, причиненных ему в июле, когда он находился под стражей в Гоме.
At least one, a boy alleged to be from Rwanda, succumbed to injuries sustained while in detention in Goma in July.
Умер от пулевого ранения, полученного после того, как молодежь забросала камнями патруль пограничной полиции в Рамаллахе. (ДжП, 9 ноября 1994 года)
Succumbed to a gunshot wound after youths threw stones at a Border Police patrol in Ramallah. (JP, 9 November 1994
Один сотрудник таможенной службы ЕВЛЕКС умер от ран, полученных во время этого нападения, которое осудили и Белград, и Приштина, а также лидеры проживающих на севере Косово сербов и международные субъекты.
A EULEX customs officer succumbed to wounds sustained during the attack. The attack was condemned by both Belgrade and Pristina, northern Kosovo Serb leaders and international actors.
Мы считаем весьма вредным поддаваться соблазну установления ограничений в отношении международной торговли, с тем чтобы воспрепятствовать распространению экономического кризиса, или же преграждения путей потоков финансовых ресурсов или их обусловливания ради того, чтобы умерить их нестабильность.
We feel it is damaging to succumb to the temptation of imposing restrictions on international trade in order to thwart the spread of economic crisis, or to resort to hampering or placing conditions on the flow of financial resources in order to moderate their volatility.
119. 11 октября 1994 года 34-летний Арие Хури из Нетивота умер в больнице от ран, полученных 10 октября, когда по ошибке в него стреляли переодетые в гражданскую одежду военнослужащие. ("Гаарец", "Джерузалем пост", 12 октября 1994 года)
119. On 11 October 1994, Arye Houri, 34, from Netivot, succumbed to his wounds in hospital, after being shot by mistake by undercover troops on 10 October. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 12 October 1994)
Пятый человек в конце концов умер от ран, полученных в тот день, а шестого - шестнадцатилетнего юношу − никто не видел с 3 января, когда он, как утверждают, получил огнестрельное ранение в грудь. 4 января силы безопасности в Пномпене очистили от демонстрантов Парк Свободы (специальную территорию, выделенную для демонстраций), а Министерство внутренних дел выступило с заявлением для прессы, разъяснив, что демонстрации "временно отменены до тех пор, пока положение в области общественной безопасности и порядка не войдет опять в обычное русло".
A fifth person eventually succumbed to injuries incurred that day and a sixth individual, a 16-year-old boy, has not been seen since 3 January, when he was allegedly shot in the chest. On 4 January, security forces in Phnom Penh cleared demonstrators from Freedom Park, a designated area for demonstrations, while the Ministry of Interior issued a press statement explaining that demonstrations were "provisionally suspended until the public security and order return to normal".
Но этот мальчик умер в результате насильственных действий, а не по неосторожности.
Only this boy had succumbed to violence, not negligence.
Умер и его маленький двоюродный брат Лициниан, а также несколько их приближенных.
His little cousin Licinianus had succumbed too, with several of their closest entourage.
Их отец умер от рака, когда Кэтрин было всего семь лет, и она почти его не помнила.
Their father had succumbed to cancer when Katherine was only seven, and she had little memory of him.
Дрейк умер от дизентерии и был похоронен в море вблизи города Портобело у берегов Панамы.
After succumbing to dysentery he was sealed in a lead coffin and dropped in the sea near Portobelo, Panama.
Рядом стояла Бесси с постоялого двора «Колокол». Ее отец Пол уже умер от чумы.
Next to them was Bessie from the Bell inn. Bessie’s father, Paul Bell, had succumbed to the plague already.
В концерт его включили в последнюю минуту, потому что умер от лихорадки назначенный читать монологи цветной сержант.
He had taken part in the concert at the last moment, owing to a colour sergeant who recited monologues succumbing to the fever.
Аларих умер, и от его армии ничего не осталось – словно на него пало проклятие за все злодеяния. Обрадовался ли я? Не знаю.
Alaric is dead, as if he succumbed to a curse for what he did, and his army long gone.” Was I comforted by this? I don’t know.
Последний раз его вроде бы видели в Неаполе, скорей всего он умер во время страшной эпидемии чумы, разразившейся в Италии осенью 1752 года.
He was last heard of in Naples, and it is believed that he succumbed during a violent outbreak of the plague which took place in Italy in the autumn of 1752.
verbi
Но Нетвердайбл умер абсолютно, полностью.
Unstible’s passed over completely.
Сигурд умер почти месяц назад.
Sigurd had passed almost a month ago.
verbi
— Значит, по-вашему, Седрик Диггори умер сам, никто его не убивал? — спросил Гарри срывающимся голосом.
“So, according to you, Cedric Diggory dropped dead of his own accord, did he?” Harry asked, his voice shaking.
Внезапно он упал и умер.
Suddenly he dropped dead.
Теперь она все это бросит: он ведь умер.
She’ll drop it now he’s dead.
Он умер в унылом отеле за Таймс-сквер.
He dropped dead in a dismal hotel off Times Square.
Он умер, сидя в своем кресле и читая газету.
Dropped dead, sitting in his armchair, reading the paper.
Джорджо Ливерани опустил глаза. — Я слышал, что он… — Умер?..
Giorgio Liverani dropped his gaze. ‘I’d heard he was . ‘Dead?
Должно быть, Руки-под-Водами желают, чтобы я умер от удивления.
the Hands Beneath must wish me to drop dead of sheer wonder.
– Умер в прошлом году прямо в баре внизу. Удар.
Dropped dead right at the bar downstairs twenty years ago.
Бывало и так, что кто-нибудь заглянет в хижину и обнаружит, что хозяин уже неделю как умер.
In other cases, someone dropped in on their shacks and found them dead a week.
— Я думал, что ты умер, — голос Коффина упал до нервного шепота.
“I thought you were dead.” Coffin’s voice had dropped to a tense whisper.
verbi
(Умерев, уходите, пожалуйста, без суеты, через черный ход).
(Dying, leave quietly by the rear exit, please.)
Сворачиваю на Ирвинг-Парк, и Кларисса говорит: – Разве Альба не знает, что Генри умер? – Конечно, знает.
I exit at Irving Park and Charisse says, "Doesn't Alba know that Henry is dead?" "Of course she knows.
Однако, как только я блокировала выход, энергия сосредоточилась в этих частях мозга, в долю секунды температура поднялась до точки, за которой протеин мозга перестает действовать, и Бэндер умер.
Once I blocked the exit, however, energy piled up within the lobes at once and, in a tiny fraction of a second, the temperature had risen to the point where the brain protein inactivated explosively and it was dead.
verbi
автор сообщения и сын автора сообщения, Н.К. (умер)
The author and the author's son, N.K. (deceased)
В случае если один из родителей умер или не в состоянии выразить свою волю, достаточно согласия одного из родителей.
Should either of the parents be deceased or unable to express volition, the other parent's consent shall suffice.
В отношении отдельных лиц также можно делать такие записи, как <<убит>>, <<по сообщению, убит>> или <<по сообщению, умер>>.
Notations such as "killed," "reportedly killed" or "reportedly deceased" already exist for some names.
считается, будто я умер.
I'm listed as deceased.
У нас президент материнской компании умер.
The President of our parent company is now deceased.
– Наш пилот, к несчастью, умер… – он последовал за капитаном Бортреком по.
Our pilot is unfortunately deceased...
Он родился в Сакраменто в 1953 – 1954 году. Возможно, уже умер.
Born in Sacramento, 1953–54. Possibly deceased.
— Вы хотите сказать, что он умер? — Несколько лет назад.
"You are telling me he is deceased?" "Some years ago.
— Вдова Алексея? — фыркнул Майлз. — Я не знал, что он был женат, уже не говоря о том, что он умер.
"I didn't know Alexi was married, let alone deceased.
Сирина отправила письмо мажордому и получила его нераспечатанным с пометкой «умер».
She wrote to the foreman, and the letter came back marked “Deceased.”
Морис ни перед кем теперь не должен был отчитываться, поскольку его отец, Томас, умер.
Maurice was his own man now that his father Thomas was deceased.
verbi
– Там не было ничего подозрительного, – добавил я. – Он умер, и все. Сердечный приступ.
"There was nothing suspicious," I said. "He croaked, is all. Heart attack.
Затем они занялись делом, он умер, а она решила, что может этим воспользоваться и немножко подзаработать.
Then they got down to business, and he croaked, and she saw a little extra profit for herself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test