Käännös "уважение к которому" englanti
Уважение к которому
Käännösesimerkit
respect for which
Она проводила кампании против сексуального домогательства в целях повышения статуса женщин в обществе посредством поощрения культуры уважения, в которой нет места сексуальным домогательствам.
It carried out a campaign against sexual harassment to advance women's status in society by promoting a culture of respect in which there is no room for sexual harassment.
Режим проверки, а конкретнее - инспекция на месте, влечет за собой очевидные политические последствия в том смысле, что он затрагивает национальный суверенитет государств, уважение к которому в любых обстоятельствах приобретает большое значение.
The verification regime, particularly on-site inspection, has obvious political repercussions inasmuch as it concerns States' national sovereignty, respect of which in all circumstances is of great importance.
d) проявилось отсутствие достаточно прочной организационной этики, т.е. такой этики, которая должна пронизывать ее руководство и персонал, с тем чтобы Организация Объединенных Наций пользовалась уважением, от которого зависит ее деятельность.
(d) There was an absence of a sufficiently strong organizational ethic -- an ethic that should permeate its leadership and staff if the United Nations is to command the respect upon which its work depends.
Г-н Агиар (Доминиканская Республика) (говорит по-испански): Прежде всего я хотел бы выразить восхищение и уважение, с которым моя страна, Доминиканская Республика, присоединяется к празднованию этого важного события.
Ms. Aguiar (Dominican Republic) (interpretation from Spanish): With my first words I wish to express the admiration and respect with which my country, the Dominican Republic, associates itself with the observance of this important commemoration.
В этой связи мы подтверждаем важность создания на национальном уровне благоприятной обстановки взаимопонимания и взаимного уважения, при которой все люди независимо от того, верующие они или нет, будут жить в условиях мира, исповедовать свою веру и делиться своими убеждениями.
In this regard, we reaffirmed the importance of an enabling national environment of understanding and mutual respect in which all people, be they religious or non-religious, shall be living in peace, practise and communicate their faiths and convictions.
Эти взаимоотношения, основанные на уважении, в которых большое значение имеет принятие друг друга со всеми нашими достоинствами и недостатками и признание того, что мы являемся частью единой структуры жизни и одним элементом в разнообразии, без которого единство вселенной не может быть полным.
This is an interrelationship of respect, in which it is of fundamental importance to acknowledge one another with our own virtues and flaws and to recognize that we are a part of the network of life and one element of diversity -- without which, the unity of the universe would be incomplete.
Поэтому необходимо препятствовать воздействию фотографий, письменных источников и произведений искусства, направленных против достоинства человека или очерняющих религию и религиозные символы и, тем самым, наносящих вред принципам толерантности и взаимного уважения, за которые выступает Организация Объединенных Наций.
It was necessary, therefore, to counter the effects of photography, writing and art that attacked human dignity or denigrated religion and religious symbols, thereby doing a disservice to the tolerance and mutual respect for which the United Nations stood.
113. Государствам следует принимать необходимые меры для создания условий, основанных на плюрализме, терпимости и уважении, при которых все правозащитники, занимающиеся вопросами прав человека, могут осуществлять свою деятельность без риска для своего физического и психологического здоровья и без каких-либо ограничений, преследований, запугивания или страха преследования.
113. States must take necessary measures to create an environment of pluralism, tolerance and respect in which all human rights defenders can carry out their work without risk to their physical and psychological integrity or to any form of restriction, harassment, intimidation or fear of persecution.
Я считаю, что пространство и внимание, которое все мы уделяем международной приверженности, и вклад каждого государства, даже самого малого, могут служить позитивными инвестициями в будущее Организации Объединенных Наций, -- будущее, характеризующееся укреплением взаимопонимания, более тесным сотрудничеством и содействием диалогу и взаимному уважению, на которых основана эта Организация.
I believe that the space and attention we all devote to the international commitment and contribution made by every State, even the smallest, can be a positive investment in the future of the United Nations, a future characterized by increased understanding, closer cooperation and the promotion of dialogue and mutual respect, upon which the foundations of this Organization rest.
Доказательством того уважения, с которым к нему относились, служил тот факт, что запястья его были связаны за спиной.
As evidence of the respect in which his captors held him, he was compelled to travel with his wrists securely bound behind his back.
Имея дело с такими таинственными джентльменами, нельзя забывать время от времени посылать спонтанные намеки на глубочайшее уважение, с которым к ним относятся.
When dealing with the cryptic gentlemen, one must not fail to offer intervallic allusions to the spontaneous respect in which they are held.
В знак уважения, с которым мы относимся к вам и вашим независимым достижениям, мне было приказано сегодня явиться сюда и сообщить вам данную информацию.
It’s a sign of the respect in which we hold you and your independent achievements that I was ordered to come here and deliver to you this information.”
По дороге он объяснил, что они направляются в ту часть замка, которая отведена под частные покои Мастеров — ту часть замка, которую король Джойс перестроил, когда начал создавать Гильдию, так, чтобы у воплотителей были удобные, даже роскошные апартаменты, которые будут подчеркивать уважение, с которым относятся к их обитателям.
As they walked, he explained that they were entering a section of the castle devoted to the personal quarters of the Masters – a section that King Joyse had had rebuilt when he first began to form the Congery, so that his Imagers would have fitting, perhaps even sumptuous, places to live, places that would show the respect in which their occupants were held.
При этом я с тайным блаженством любовался стройной шеей и спиной игрока и его белыми музыкальными руками, объятый тем же робким и восторженным чувством нежности и уважения, с которым когда-то любовался темноволосым гимназистом, и во мне едва заметно шевельнулось предчувствие, что красивый, породистый юноша этот, может быть, и в самом деле станет мне другом и старая, незабытая мечта моя о такой дружбе наконец сбудется.
Looking with secret joy at his neck, at the backs of his pale musician’s hands, I was overcome by the same feeling of tenderness and respect with which I had once looked at the dark-haired student from my schooldays, as well as by the shy premonition that this handsome, distinguished person might really become my friend and make my old but unforgotten wish for such a friendship come true.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test