Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
В 1983 году Джон Уайтхед писал: <<Дети -- это живые послания в те времена, которые нам уже не увидеть>>.
In 1983, John Whitehead wrote, "Children are the living messages we send to a time we will not see."
Этим школьником оказался Крис Уайтхед, который воспользовался лазейкой в правилах ношения школьной формы, в которых мальчикам не запрещалось носить юбку.
Chris Whitehead took advantage of a loophole in the school's uniform policy, whereby boys are not forbidden from wearing a skirt.
В свете доклада Комиссии по рассмотрению вопроса о защите свидетелей, представленного в 1993 году судьей Кемпстером В 1991 году в Центре задержания "Уайтхед" был убит вьетнамский мигрант.
Against the background of Justice Kempster's 1993 "Report of the Commission of Enquiry into witness protection", In 1991, a Vietnamese migrant was murdered in the Whitehead Detention Centre.
Альфред Норт Уайтхед (1861 - 1947 годы) развил эту теорию, утверждая, что суть и цель любого объекта во Вселенной определяется его взаимоотношениями со всем остальным.
Alfred North Whitehead (1861-1947) added to this idea, contending that the identity and purpose of every object in the universe arose from its relationship to everything else.
116. 7 апреля 1994 года около 1 500 вьетнамских мигрантов, находившихся в отделении № 7 центра задержания "Уайтхед", были переведены в центр задержания "Хай Айлэнд".
116. On 7 April 1994, about 1,500 Vietnamese migrants in section 7 of the Whitehead Detention Centre were transferred to the High Island Detention Centre.
117. 29 мая 1995 года силы охраны мест задержания столкнулись с жестоким сопротивлением, когда 1 500 вьетнамских мигрантов, находившихся в отделении центра задержания "Уайтхед", переводились в центр задержания "Хай Айленд".
117. On 29 May 1995, the disciplined forces faced fierce resistance when 1,500 Vietnamese migrants in a section of the Whitehead Detention Centre were transferred to the High Island Detention Centre.
Приватизация оказалась более сложной задачей, чем предполагалось, и зачастую она сопровождалась непредвиденными последствиями: государственная собственность в конечном счете оказалась гораздо более "живучей", широкое распространение получила практика приватизации "среди своих" (Увалич, Воген-Уайтхед, 1997), стали появляться сложные схемы переплетения собственности, и в первое десятилетие четкая взаимосвязь приватизации и многогранного процесса перестройки предприятий и промышленности так и не проявилась (Эстрин, 1998) (за исключением иностранной собственности, под которую в большинстве стран перешло лишь очень небольшое число бывших государственных предприятий).
Privatization proved more difficult than expected, and often had unforeseen effects: State ownership actually appeared to be somehow resilient, “insider” privatization became widespread (Uvalic, Vaughan-Whitehead, 1997), complicated cross-ownership links developed, and no clear relationship emerged in the first decade between privatization and the multifaceted process of enterprise and industry restructuring (Estrin, 1998) (with the exception of foreign ownership, which in most cases concerned only a minority of former State enterprises).
Я признался, что книгу не читал и потому не знаю, какой смысл вкладывает Уайтхед в это выражение;
I admitted that I hadn’t read the book, so I had no idea of what Whitehead meant by the phrase;
Я пересел к философам и услышал, как они обсуждают весьма серьезную, написанную Уайтхедом[1] книгу под названием «Процесс и реальность».
When I sat with the philosophers I listened to them discuss very seriously a book called Process and Reality by Whitehead.
И миссис Уайтхед собиралась приехать на свадьбу.
And Mrs. Whitehead would be coming for the wedding.
Надеюсь, что мистер Уайтхед сможет заставить тебя прислушаться к здравому смыслу. - Настораживающе, - заметил Уайтхед, когда дверь закрылась.
"I hope Mr. Whitehead will be able to talk some sense into you." "Ominous," Mr. Whitehead said when the door had closed.
– Мистер Уайтхед согласился быть посаженным отцом.
Mr. Whitehead had agreed to stand in her father's place.
Уайтхед выпустил ее руку и вернулся на свой стул.
Whitehead released her hand and sat back in his chair.
– Мой наниматель... – начал Той, – ...человек по имени Джозеф Уайтхед.
"My employer-" Toy began "-is a man by the name of Joseph Whitehead.
Довольно густые брови мистера Уайтхеда сошлись над переносицей. - Клара?
Mr. Whitehead's rather bushy eyebrows shot together. "Clara?"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test