Käännös "у противника" englanti
У противника
Käännösesimerkit
Сотрудничество с противником; снабжение противника секретной информацией, связанной с безопасностью государства; нахождение на территории противника.
Kamil Faqih Collaborating with the enemy; providing the enemy with secret information related to State security; entering enemy territory. Jawdat
Они также сознательно контактировали с агентами и шпионами противника и побывали на территории противника.
They also knowingly contacted enemy agents and spies and entered enemy territory.
Создание банды и обеспечение противника средствами совершения агрессии против Ливана; контакт и сотрудничество с противником; подыскание жилья для укрывания его агентов; вступление в разведывательную сеть; выдача информации противнику; нахождение на территории противника.
Forming a gang and providing the enemy with means of committing aggression against Lebanon; contacting and collaborating with the enemy; finding housing to shelter its agents; joining an intelligence network; revealing information to the enemy; entering enemy territory.
Сотрудничество и шпионаж в пользу противника; совершение актов терроризма; нахождение на территории противника.
Collaborating with and spying for the enemy; committing acts of terrorism; entering enemy territory. Ni`mah Daw
Действия израильского противника
Attitudes and activities of the Israeli enemy
Лица, осужденные за сотрудничество с противником
Persons convicted of collaborating with the enemy
У наших демократий по-прежнему есть противники.
Our democracies still have enemies.
Здесь. У противника здесь слишком много резервов.
- The enemy has too many reserves there.
Те неопределившиеся друзья только что оформили членство у противника.
Those hovering friends are now full, paid-up members of the enemy.
Мы часто ищем ошибки у противника,.. ... игнорируя наши собственные.
Often we find faults with the enemy to ignore our own faults.
Например, если он вытирал стол салфеткой значит, у противника сильны бубны.
If, for instance, he wiped the table with a napkin the enemy was strong in Diamonds.
Это был новый вид войны - где вы никогда не знаете, что на уме у противника.
It was a new kind of war - where you never know what the enemy are really up to.
– Ненадолго, – отозвался Гэндальф. – Я – из Третьей, ушедшей Эпохи. Я был главным противником Саурона, и мое дело сделано.
The Third Age was my age. I was the Enemy of Sauron; and my work is finished.
Обуреваемый жаждой терзать и уничтожать, он, однако, ни на миг не забывал, что и противником его владеет такая же страсть.
In passion to rend and destroy, he never forgot that his enemy was in like passion to rend and destroy.
Леголаса, Гимли и Перегрина они тоже взяли с собой, чтобы все народы – противники Мордора были свидетелями переговоров.
and Legolas and Gimli and Peregrin were bidden to go also, so that all the enemies of Mordor should have a witness.
— Надо знать, что пишет противник, — сумрачно сказала Гермиона и, развернув газету, исчезла за ней. Появилась она, лишь когда Гарри и Рон покончили с едой.
“It’s best to know what the enemy is saying,” said Hermione darkly, and she unfurled the newspaper and disappeared behind it, not emerging until Harry and Ron had finished eating.
Противник остался лежать мертвым на земле, а старший брат пошел на постоялый двор и там давай хвастаться, какую чудо-палочку он добыл у самой Смерти, — с нею никто не победит его в бою.
Leaving his enemy dead upon the floor the oldest brother proceeded to an inn, where he boasted loudly of the powerful wand he had snatched from Death himself, and of how it made him invincible.
Пауль пригнулся, подумал, что щита нет, а он привык биться окруженный его полем, поэтому приучен защищаться с максимальной быстротой, а вот атаковать – с рассчитанным замедлением, позволяющим проникнуть сквозь щит противника.
Paul crouched, realizing then that he had no shield, but was trained to fighting with its subtle field around him, trained to react on defense with utmost speed while his attack would be timed to the controlled slowness necessary for penetrating the enemy's shield.
Так пусть безрассудство послужит нам маскировкой, пеленой, застилающей глаза Врагу. Ему не откажешь в лиходейской мудрости, он умеет предугадывать поступки противников, но его сжигает жажда всевластья, и лишь по себе он судит о других.
Well, let folly be our cloak, a veil before the eyes of the Enemy! For he is very wise, and weighs all things to a nicety in the scales of his malice. But the only measure that he knows is desire, desire for power; and so he judges all hearts.
Жалко вот, между прочим, что некоторые на словах самые главные противники Врагу, а другим становятся поперек дороги, хотя другие-то, может, не меньше ихнего делают. То-то бы Враг на тебя сейчас порадовался: решил бы, что у него новый дружок объявился!
But it’s a pity that folk as talk about fighting the Enemy can’t let others do their bit in their own way without interfering. He’d be mighty pleased, if he could see you now. Think he’d got a new friend, he would.’
Перебита левая рука, однако смертью грозит ей правая – та, в которой был меч. Она хоть и цела, но омертвела. Злой рок выпал царевне: чтобы сразиться с таким могучим и ужасным противником, надо быть тверже стали, иначе непомерное усилие сгубит тебя самого.
but the chief evil comes through the sword-arm. In that there now seems no life, although it is unbroken. ‘Alas! For she was pitted against a foe beyond the strength of her mind or body. And those who will take a weapon to such an enemy must be sterner than steel, if the very shock shall not destroy them.
В состоянии войны оно может позволить нашим противникам содержать флот и армии более сильные, чем наши, но во время мира и торговых сношений оно должно также давать им возможность обмениваться с нами на более значительную стоимость и являться лучшим рынком для непосредственных продуктов нашего труда или для тех товаров, которые куплены на эти продукты.
In a state of hostility it may enable our enemies to maintain fleets and armies superior to our own; but in a state of peace and commerce it must likewise enable them to exchange with us to a greater value, and to afford a better market, either for the immediate produce of our own industry, or for whatever is purchased with that produce.
— Ты говорил о противнике — кто он, противник?
Talking of the enemy - who is the enemy?
Кто он для тебя: победивший противник?
The victorious enemy?
Наш противник не она.
She’s not the enemy.”
– Противник отступает.
“The enemy are in flight.”
— Чтобы одурачить противника.
To amuse the enemy.
Противник в «крепости»!
The enemy in the "fortress"!
Идеологические противники?
Ideological enemies?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test