Käännös "точно знает" englanti
Точно знает
Käännösesimerkit
Вы точно знаете, что мы в тюрьме?
You know for sure we're in prison?
Д-р, вы точно знаете, что других не существует?
Do we know for sure, doctor, that there isn't another kind?
Теперь он точно знает, что жители Кэкстона, могут отстаивать справедливость!
Now we know for sure that the people of kaxton they will face all injustice.
Но она точно знает, что Ноа Солловей хороший улов, и не хочет его потерять. Правдоподобно?
One thing she knows for sure, Noah Solloway is a good thing, and she doesn't want to lose that.
Потому что вы точно знаете, что не заплатите ни единого цента из этих денег, потому что это вы.
Because you know for sure you'll never pay one single penny of that money, because it's you.
— Он точно знает, что Юлия — чистокровная помпилианка.
“He knows for sure that Julia is a purebred Pompilian.”
Камень точно знает, что ему таких предложений не надо.
Stone knows for sure that he wants no part of these rigged propositions.
И вы точно знаете, что в эту минуту он дома? — Да, — сказала она. — Знаю.
Do you know for sure that he's there now?" 'Yes," she said.
Вы точно знаете, что мы летим на Мошку? – Еще нет. – Очень плохо.
Do we know for sure if we’re going to the Mote?” “Not yet.” “Too bad.” “Well.
Маршалл был единственным человеком на свете, уверенным, что он это точно знает.
He was the one person in the world who felt he would know for sure.
– Вы точно знаете? Мы не заблудились? – Как же мы заблудимся, если не знаем, куда идем? – усмехнулась Джулия.
'Do you know for sure? We won't get lost?' 'How can we get lost?' asked Julia.
Теперь Бром точно знает — мы рядом. Клекот орла снова пронизал ночь, и Бром радостно захлопал в ладоши:
Maister Brome'll know furr sure us'ns kin 'ear 'im naow, miz." The eagle screech rent the night air again. Brome clapped his hands joyfully.
– Ладно, мой родич в Сандине точно знает, где потонул город Антиохия, я пойду с тобой, в воду не полезу, но пойду, одно условие – не убивай лягушек, это моя родня, смейся, мне все равно, но лягушки лагуны Антела – моя родня, могу поклясться.
“In Sandiás I have a relative who knows as sure as shootin’ where the city of Antioch lies, he’s from around there so he should know. I’ll go with you but I won’t set foot in the water, the only stipulation I make is that you mustn’t kill any frogs because they’re cousins of mine.
Потому что точно знает, где они.
Because he knows exactly where they are.
Да, он точно знает, где он.
Yeah, he knows exactly where he is.
Он точно знает, кто ограбил доки.
He knows exactly who robbed the docks.
Он точно знает, кто и что заказал.
See? He knows exactly who ordered what.
Он точно знает, кто он хочет ударить.
He knows exactly who he wants to hit.
Говорю вам, он точно знает, кто я.
I'm telling you, he knows exactly who I am.
Как будто он точно знает, что он делает.
It's like he knows exactly what he's doing.
Он точно знает, что думал обо мне отец.
He knows exactly how my father felt about me.
Но он точно знает, чего хочет.
But I'll tell what: he knows exactly what he wants to achieve.
Этот точно знает, что делает.
He knows exactly what he’s doing.
Он точно знает, зачем вы прибыли на Ритх.
He knows exactly why you have come to Rith.
– Потому что он точно знает, что вы все думаете каждый раз, когда вы смотрите на него.
“It’s because he knows exactly what you’re all thinking every time you look at him.
в голове загорается лампочка! — Снежный человек точно знает, где этот пистолет найти.
Light bulb over head! – he knows exactly where to find one.
Мальчишка видит себя в собачьих глазах и точно знает, что он собой представляет.
When the boy sees himself reflected in the dog's eyes he knows exactly who he is.
Я думаю, он точно знает, что он делает, и, нравится нам это или нет, я думаю — он единственный, кто может управиться с нынешней ситуацией.
I think he knows exactly what he is doing, and whether we like it or not, I think he is the only one who can deal with the present situation.
Ему не раз приходилось ждать, выключив фары, пока она благополучно влезет в свое окно, и потому он точно знает, что темно.
Since he used to wait in his car with the headlights turned off until she was safely through her window, he knows exactly what it's like at that hour of the morning.
С другой стороны, он точно знает, какие типы взрывчатки использовали, какие несчастные случаи собираются инсценировать и кто из ученых является их наиболее вероятной целью.
On the other hand, he knows exactly what kind of explosives they’ll be using, the type of incident they hope to create, and which scientists are their most likely targets.”
На бесконечный миг свет захлестывает меня тем, что переживают остальные: болью, и страхом, и жаждой крови, и отчаянием, и упоением боя, и всем прочим, и тот же свет отдает им мои переживания. Мы живем чужими жизнями, мы погружены в океан боли, и свет вытягивает понемногу наши муки, плетет из них клубок страданий, и нянчит его, и мнет, поэтому боль не то чтобы уходит – так не бывает, ничто не в силах утолить ее, – но как бы расплывается, потому что мы разделяем ее между собой, понемногу на каждого, и как бы ни было нам одиноко, он-то знает, точно знает, через что мы прошли, как нам больно и страшно, и вроде как говорит…
For one infinite second that light drowns me with everything everyone else is feeling: pain and fear and bloodlust and anguish and fierce fighting joy and everything else, and the light makes them feel what I’m feeling, and all of us feel the lives of each of us and together we make a world of pain that he somehow draws out and ties together into a giant ball of misery, and he hugs it and holds it and that doesn’t make it okay—it’s not like that, nothing could ever make all this okay—but somehow it’s not so bad, now, because it’s spread out a little, shared a little, and no matter how alone we all are he knows exactly, exactly, what we’re going through, how scared and hurt we all are, and he kind of says— All right, you’re scared and hurt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test