Käännös "точильные камни" englanti
Точильные камни
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Нет, они послужили для него точильными камнями.
Rather, they had served as whetstones.
Его голос был похож на скрежет ножа по точильному камню.
Its voice was like a knife on a whetstone.
точильщики ножей высекали искры, вращая точильные камни;
Knife grinders threw sparks off their whetstones;
Лучники всегда имели при себе точильные камни и оттачивали эти наконечники до остроты бритвы.
The archers honed the broad-heads on the whetstones they carried in their pouches to make sure they were razor sharp.
— Скоро придется решать, что нам делать с его рукой. — И он вернулся к точильному камню.
“We’ll have to decide soon about the arm,” he said softly and returned to working his whetstone.
Нож соскользнул с точильного камня и полоснул но левой ладони у основания большого пальца.
The knife slipped from the whetstone, and in an instant it had sliced the cup of her palm below the thumb.
Представляешь? Пятнадцатилетняя девчонка копит карманные деньги, как ненормальная, чтобы котлы покупать, точильные камни, сковородки.
A fifteen, sixteen-year-old girl scrimping and saving to buy colanders and whetstones and tempura frypans?
Оружие было готово к делу: человек двадцать шлифовали его и оттачивали, чистили и смазывали. Оглушительным хором скрежетали точильные камни.
It was being cleaned, the whetstones rasping in intolerable chorus as twenty men polished and whetted, oiled and sharpened.
Наши точильные камни умаслило любопытство — ведь жизнь этих необыкновенных женщин была полностью посвящена Артемиде Девственнице и Аресу Азийскому.
Curiosity oiled our whetstones, for these unique creatures lived lives completely dedicated to Artemis the Maid and an Asian Ares.
Она вытащила из воды холодный черный клинок и с лязгом швырнула его в общую кучу оружия возле точильного камня. — Вы уверены?
She drew the cold, black blade from the water and tossed it clattering onto the heap beside the whetstone. “You sure?”
Он не разжал бы руку даже перед точильным камнем, этот Скрудж.
He was a tightfisted hand at the grindstone, Scrooge.
Он не разжал бы руку даже перед точильным камнем, этот Скру... – Этот город и вправду грязный.
He was a tightfisted hand at the grindstone... Boy, this really is a dirty city. Ha.
— Мрига, — снова повторил он, подходя к точильному камню, чтобы остановить его. — Достаточно.
"Mriga," he said again, and went over to the grindstone to stop her.
Они провозглашали ясность видения, которая достигалась длительной обработкой на точильном камне реальности.
They claimed a clarity of vision that could only have come from being honed on the grindstone of reality.
Его грубое лицо смотрелось с такой четкостью, будто было только что снято с точильного камня, и глаза его ярко сверкали.
His lean face looked as sharp as if it had been taken to a grindstone, and his eyes flamed keenly.
Собака выбежала из комнаты. — Держите его, — обратился он к троим пасынкам, перекрикивая шум точильного камня.
The dog ran out of the room. "Hold him," Harran said to the three, over the noise of the grindstone.
Они наточили их на вращающемся точильном камне, как это делали всегда: Педро держал ножи и переворачивал, а Пабло крутил рукоятку.
They sharpened them on the grindstone, and the way they always did: Pedro holding the knives and turning them over on the stone, and Pablo working the crank.
Сьюзан промчалась через заднюю дверь, огромное пространство внешней комнаты, мимо точильного камня во двор и оттуда в сад. — Ух, — сказала она.
Susan stormed out through the back door, across the enormous expanses of the outer room, past the grindstone in the yard, and into the garden. “Huh,” she said.
Во время разговора он рассматривал Куойла и заметил его дешевый твидовый пиджак размером с накидку для лошади, и ногти, которые выглядели так, будто их постоянно прикладывали к точильному камню.
While he talked he examined Quoyle, noticed the cheap tweed jacket the size of a horse blanket, fingernails that looked regularly held to a grindstone.
— А почему обязательно шары? — продолжает размышлять вслух Доррин. — Что, если нарезать круглый железный прут на цилиндрики, обработать их на точильном камне да отшлифовать?
Dorrin thinks. "Why use balls? How about something shaped like a barrel or a pail? We could make them out of rod stock, and fuller the ends smaller, and turn them like a grindstone or a lathe."
— Тебе не холодно? — спрашивает он. — Так... не очень. Присев на табурет, юноша крутит ногой педаль, окунает первую деталь в шлифовальную пасту и приставляет ее к точильному камню.
"Aren't you cold?" "Not really." He sets the box on the clay, sits on the stool, and begins pushing the foot pedal, dipping the iron piece in the polishing paste before setting it against the grindstone.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test