Käännös "таинства крещения" englanti
Таинства крещения
Käännösesimerkit
Их два, таинство крещения и таинство Последней вечери.
There are two, the sacraments of baptism and of the Last Supper.
— Как-то быстро ты, — усомнился я. — Ты вообще готов к таинству крещения?
‘You’re moving kind of fast,’ I said doubtfully. ‘Are you really ready for the sacrament of baptism?’
122. Были собраны следующие данные о религиозной практике, которая нашла свое выражение в таинствах крещения, заключения брака, миропомазания и первого причастия, в 1997 году:
122. With regard to religious practice, as measured in terms of baptisms, marriages, confirmations and first communions for the year 1997, the figures are as follows:
158. В Декларации по вопросу о рукоположении женщин 1976 года, в частности, разъясняется: "...рассматривать священное служение в качестве некоего права означает полное непонимание его природы: таинство крещения не сообщает никакого личного права священнослужителям в лоне церкви.
158. In the 1976 Declaration on the question of the admission of women to the priesthood, it is explained that the priesthood should in no way be considered as a right: baptism confers no personal entitlement to the ministerial function in the Church.
"Засвидетельствованное в Священном Писании и в непреходящей церковной традиции свободное и суверенное волеизъявление Христа, коим лишь на мужчин возложил он обязанность, через бремя богословского служения, являть образ его светлого лика пастыря и нареченного Церкви, ничуть не умаляет призвание женщин, равно как и других правоверных, не удостоенных благодатью священства, но "рукоположенных в особый сан" совместного служения, осененного таинством крещения.
"If Christ - by his free and sovereign choice, clearly attested to by the Gospel and by the Church's constant tradition, entrusted only to men the task of being an `icon' of his countenance as `shepherd' and `bridegroom' of the Church through the exercise of the ministerial priesthood, this in no way detracts from the role of women, or for that matter from the role of the other members of the Church who are not ordained to the sacred ministry, since all share equally in the dignity proper to the `common priesthood' based on Baptism.
Он нуждается в святом таинстве крещения.
He needs the holy sacraments of baptism.
√ородской совет приговорил четырех из них к такой смерти, котора€ бы подходила их преступлению против таинства крещени€.
The City Council condemned four of them to death, in a way suited to their crime against the waters of baptism.
Он сравнивал жизнь праведников с пурпурной тканью и, объясняя таинство крещения, говорил:
He compared the life of the just to a tissue of purple, and to explain the mystery of baptism, he said--
Итак, брат Гентри, верите ли вы искренне и всем сердцем в таинство крещения по баптистскому обряду - путем погружения в воду?
Now, Brother Gantry, do you believe fully and whole-heartedly in baptism by immersion?
Эю сила таинства крещения извлекла меня из-под сени господней, под которой я жил, дабы я отыскал тебя там, где смердит мерзость мирская.
It was the virtue of the baptismal water, which made me leave the shadow of God, where I lived, to seek thee in the poisoned air where men dwell.
– Только представь, Лия, – обычно говорил он в этом месте, – как я, весь в белом в честь святого таинства крещения, опускаюсь на церковную скамью, склоняю голову и жду, преисполненный блаженной благодарности, когда же начнется проповедь.
“You can just see me, Leah,” he liked to go on, “taking my pew, gowned in white for when the sacred moment of baptism arrives, my head bowed, waiting in beatified gratitude for the sermonising to start.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test