Käännös "супруг быть" englanti
Супруг быть
Käännösesimerkit
Брак может быть также расторгнут по взаимному согласию обоих супругов, по просьбе одного из супругов или из-за проступка супруга (супругов).
A marriage may also be dissolved by mutual consent of both spouses, at the request of one of the spouses, or through the fault of a spouse (spouses).
а) супруг - на жилую площадь другого супруга;
(a) A spouse, in the accommodation of his or her spouse;
К имуществу, нажитому супругами во время брака (общему имуществу супругов), относятся доходы каждого из супругов, доходы с общего имущества супругов и раздельного имущества каждого из супругов.
The property acquired by the spouses during their marriage (the common property of the spouses) includes the income of each spouse and the income derived by the spouses from their joint property and from the separate property of each spouse.
231. После заключения брака супруги выбирают фамилию одного из супругов в качестве общей фамилии, оба супруга сохраняют свои прежние фамилии или по просьбе одного из супругов фамилия другого супруга добавляется к прежней фамилии второго супруга.
231. Upon contraction of marriage, spouses will choose the surname of one spouse as the common surname, both spouses retain their pre-marital surnames or, at the request of a spouse, the surname of the other spouse is added to the spouse's pre-marital surname.
Она более не считалась супругой, поскольку в отличие от состоящих в законном браке супругов "гражданские супруги" перестают быть "супругами" с даты принятия решения о раздельном проживании.
She was no longer considered a spouse because, unlike married spouses, common law spouses cease to be "spouses" upon the date of their final separation.
Лизавета Прокофьевна! – обратился он к супруге за помощью, – надо бы… вникнуть…
Prince, forgive it, my dear fellow, but--Lizabetha Prokofievna!"--he appealed to his spouse for help--"you must really--"
Я звериный образ имею, а Катерина Ивановна, супруга моя, — особа образованная и урожденная штаб-офицерская дочь.
I have the image of a beast, and Katerina Ivanovna, my spouse, is an educated person and by birth an officer's daughter.
Знайте же, что супруга моя в благородном губернском дворянском институте воспитывалась и при выпуске с шалью танцевала при губернаторе и при прочих лицах, за что золотую медаль и похвальный лист получила.
Know, then, that my spouse was educated in an aristocratic provincial institute for the nobility and at her graduation danced with a shawl before the governor and other notables,[8] for which she received a gold medal and a certificate of merit.
Неизвестно каким образом вдруг очутился в ее руках тот самый «похвальный лист», о котором уведомлял Раскольникова еще покойник Мармеладов, объясняя ему в распивочной, что Катерина Ивановна, супруга его, при выпуске из института, танцевала с шалью «при губернаторе и при прочих лицах».
All at once, no one knew how, she was holding in her hands that same “certificate of merit” which Raskolnikov had heard about from the late Marmeladov, when he was explaining to him in the tavern that Katerina Ivanovna, his spouse, on her graduation from the institute, had danced with a shawl “before the governor and other personages.”
Сведений о супруге нет.
No spouse on record.
– Ответ, супруг мой.
“The Answer, spouse.”
Перебивка: лица их супругов.
We INTERCUT their spouses.
Нет, супруга живо поднимет крик.
No, the spouse will lively cry.
Что ж, супруг мой счастливчик!..
well my spouse was a lucky man!...
Даже их супруги и дети незнакомы.
Their spouses and children never meet.
Его не было дома, как сообщила его блистательная супруга.
Not at home, according to the spectacular spouse.
- Цыгане! - выпалил ее неугомонный супруг.
“Gypsies!” her spouse went on.
Будущую супругу вашего императора?
Our emperor’s future spouse?
У всех остальных были работающие супруги.
All others had spouses with jobs.
Если женщина не работает и находится на содержании своего супруга, то услуги оплачиваются ее супругом.
If a woman was not employed and was supported by her husband, the services were paid for by the husband.
Женщина или супруга
Men or husbands killed
Разрешения супруга не требуется.
The husband's authorisation is not required.
Совместно с супругом/сожителем
Together with the husband/partner
Согласие супруга не требуется.
The consent of the husband is not necessary.
Ну уж что, кажется, во мне за краса, и какой я супруг?
And what sort of beauty would you say is in me, and what sort of husband am I?
— Дорогая моя, — ответил ее супруг, — у меня к вам две небольшие просьбы.
“My dear,” replied her husband, “I have two small favours to request.
Нина Александровна в претензии на меня, что я будто бы развращаю теперь ее супруга пьянством.
Nina Alexandrovna has a grudge against me for, as she thinks, encouraging her husband in drinking;
Элизабет никогда не закрывала глаза на то, что ее отец ведет себя не так, как должен был бы себя вести примерный супруг.
Elizabeth, however, had never been blind to the impropriety of her father’s behaviour as a husband.
Таковы именно Варвара Ардалионовна Птицына, супруг ее, господин Птицын, Гаврила Ардалионович, ее брат.
Such were, for instance, Varvara Ardalionovna Ptitsin, her husband, and her brother, Gania.
но так как он был отец и супруг опытный и ловкий, то тотчас же и взял свои меры.
but, as an experienced father and husband, he judged it better to take measures at once to protect himself from any dangers there might be in the air.
Ходили слухи, будто бы в визите Евгения Павловича были отчасти виновны генерал Иван Федорович и супруга его, Лизавета Прокофьевна.
Rumour said that in the visit of Evgenie Pavlovitch was to be discerned the influence of Lizabetha Prokofievna and her husband...
так и ловит, так и ловит! – говорила потом Лизавета Прокофьевна своему супругу. – А скажи ей, что любит, так и святых вон понеси!
said Lizabetha afterwards, to her husband, "and yet, tell her that she loves him, and she is furious!"
Впоследствии, при богатстве и служебном значении своего супруга, она начала в этом высшем кругу даже несколько и освоиваться.
while, in after life, thanks to their wealth and to the position of her husband in the service, she took her place among the higher circles as by right.
— Ну, а как вам, маменька, нравится мой супруг? — спросила она, когда они снова собрались в комнате для завтрака. — Не правда ли, это душка?
“Well, mamma,” said she, when they were all returned to the breakfast room, “and what do you think of my husband? Is not he a charming man?
Они никогда не будут счастливыми вместе, она и ее супруг. Ее супруг!
They could never know happiness together, she and her husband. Her husband!
– Я – безутешный супруг.
I'm a grieving husband.
Супруг ее не говорил ни слова.
Her husband said nothing.
- Она и ее супруг, естественно.
Why, she and her husband.
Она ухватилась за супруга.
She clung to her husband.
– Мой супруг – мот.
My husband married into the company.
И ваш супруг – один из них.
Your husband is one of them.
— И супруг очаровательной женушки.
And husband of this lovely wife.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test