Käännös "составленным" englanti
Käännösesimerkit
verbi
Самостоятельное составление сообщений 67,4%
Self-compose 67.4%
Составленная таким образом группа будет базироваться в административном центре Аозу.
The team thus composed shall be based at the Aouzou administrative post.
Некоторые государства ставят под сомнение методологию подготовки Перечня и ту цель, которую преследует его составление.
Some have questioned the way in which the list is composed and what it represents.
24. В силу нескольких причин составленные в ходе данного исследования диагнозово-возрастные группы не являются однородными.
24. The diagnosis/age groups that are composed in this study are for several reasons not homogeneous.
10. Для составления групп лечебных процедур можно использовать следующие переменные: диагноз, возраст и пол.
10. To compose groups of treatments, the following variables can be used: diagnosis, age and sex.
Составление обеих частей будет поручено группе в составе представителей указанных выше главных действующих лиц;
The establishment of the two parts would be entrusted to a team composed of the representatives of the main actors as described above;
Если средствами нейтрализации оснащен не весь подвижной состав, необходимо установить жесткие правила составления поездов/управления поездами.
If only parts of rolling stock is equipped: need for a stringent management composing/operating the trains.
Семь технических комитетов, состоящих из экспертов, отвечают за разработку законопроектов и составление докладов под руководством Переговорного совета.
Seven technical committees composed of experts are responsible for drafting legislation and reports under the direction of the Negotiating Council.
Эти должностные лица избираются на основе обеспечения представительного характера Генерального комитета, составленного в соответствии с правилом 11.
These officials should be elected on the basis of ensuring the representative character of the General Committee composed in accordance with rule 11.
Доклад каждого министерства о составлении бюджета с учетом гендерной проблематики состоял из общего обзора и пояснений, касающихся осуществленных инициатив.
Each ministry's Gender-responsive Budgeting Report was composed of a general overview and the explanations of the executed initiatives.
Составление правил, для хороших присяжных, думающих рационально.
Composing the right one for the right jury, delivering it effectively.
Грамотно составленное письмо – это не спринт, Мяу, это марафон.
A well composed letter is not a sprint, Mew, it's a marathon.
Я взяла на себя смелость составлении письма в Управление Искусств и они ошеломлены твоими достижениями.
I took the liberty of composing a letter to the Arts Governing Board outlining your astonishing accomplishments.
Эта видимость лживая, ибо на деле остается еще исследовать и исследовать, каким образом связывается материя, якобы не ощущающая вовсе, с материей, из тех же атомов (или электронов) составленной и в то же время обладающей ясно выраженной способностью ощущения.
This impression is a false one, because there still remains to be investigated and reinvestigated how matter, apparently entirely devoid of sensation, is related to matter which, though composed of the same atoms (or electrons), is yet endowed with a well-defined faculty of sensation.
Но составление посланий расшевелило его подсознание.
But composing the notes had stirred his subconscious.
Ландшафт, составленный из повторенной миллионы раз одной и той же формы.
A landscape composed of millions of repetitions of the same shape.
Не составлению духов, не правильной композиции того или иного аромата, отнюдь!
Not how to mix perfumes, not how to compose a scent correctly, not that of course!
Одним из самых ужасных кошмаров военной службы было для Кенлона составление вдовам извещений о смерти.
One of the nightmares of the service was composing letters to the widows of the deceased.
Краска, составленная из туши, железного порошка и экстрактов растений, была ужасно горькой.
The dye, composed of ink, iron filings, and plant extracts, was terribly bitter.
Он потратил месяц на изучение ее почерка и неделю на составление предсмертной записки.
He spent a month studying her handwriting, and a week composing a suicide note in that hand.
Потом он поднялся к себе в комнату и приступил к тяжелой задаче составления послания родителям.
Afterwards, he went to his room to finally face the task of composing a message to his parents.
Послание оказалось скорее стандартным документом, нежели ответом, составленным по индивидуальному запросу.
The message, it turned out, was a standard-issue document, rather than a personally composed reply.
Иллиан сказал, что на составление доклада уйдет столько же времени, сколько и на само расследование.
Illyan had estimated the time to compose the Auditor's report would be equal to the time it had taken to crack the case.
Пока ароматические палочки наполняли шатер едким дымом. Ши декламировал только что составленное заклинание:
            The twigs, aromatics, filled the tent with a pungent smoke as Shea recited the spell he had been composing:
verbi
Составление предварительной повестки дня
Drawing up of the provisional agenda
Составление договора требует времени.
It takes time to draw up contracts.
Пока мы на стадии составления описи.
We're only at the stage of drawing up the inventory.
он вз€лс€ за составление окончательного списка всех элементов.
And he set about drawing up a definitive list of all the elements.
Человеку из "Рокфилда" не потребовалось времени для составления договора.
The man from Rockfield took no time at all to draw up the contract.
И король опосредовано оплатил составление сожженного вами очень дорогого документа.
And indirectly it was the King who financed the drawing up of that very expensive piece of paper, which you just burnt.
Он говорит, что вопрос только в составлении новых документов, но... я унаследую все.
He says it's only a matter Of drawing up the new paperwork, but... I'm gonna inherit everything.
Да, мы утверждаем что его подтолкнула к составлению нового завещания его адвокат, Алисия Флоррик.
Yes, we contend he was encouraged to draw up a new will by his lawyer, Alicia Florrick.
Итак, или вы начинаете говорить нам правду и наслаждаетесь жизнью, или я вызываю окружного прокурора для составления обвинения в убийстве.
So either you start telling us the truth and playing ball, or I call the D.A. and get them to draw up murder charges.
И прежде чем хотя бы помечтать о том, чтобы затопить стойло или о какой другой херне, я бы поразмышлял о "пункте Джо МакМиллана", так забавно составленном нашими юристами.
And before you even dream about running a fire hose into the bullpen or some other such bullshit, I would meditate on the Joe MacMillan clause our lawyers had such fun drawing up.
— Уизли подрывает репутацию Министерства, — сказал м-р Малфой нашему корреспонденту. — Вне всяких сомнений, его нельзя допускать к составлению законов, а его смехотворный Акт о защите маглов следует незамедлительно упразднить.
“Weasley has brought the Ministry into disrepute,” Mr. Malfoy told our reporter. “He is clearly unfit to draw up our laws and his ridiculous Muggle Protection Act should be scrapped immediately.” Mr.
Вы же искусны в составлении контрактов? — Да.
You're adept at drawing up contracts, are you not?"
Один из сотрудников специализировался по составлению завещаний.
One of the lawyers specialized in drawing up dying wills.
Регистрация избирателей. Составление избирательных списков.
Registering voters, and drawing up voter lists.
Но мне вредно узнавать что бы то ни было о подозреваемых до составления профиля.
But I don’t like knowing about suspects before I draw up my profile.
И еще меня просили передать вам, что губернатор Фицрой уже взялся за составление текста договора.
I was also told to tell you that Governor FitzRoy is already drawing up a treaty.
Он продолжал рассылать приглашения в соответствии со списком, составленным с помощью друзей.
He had proceeded to send out invitations according to the list his friends had helped him draw up.
- Поджав губы и вытянув длинную шею, она обратилась к мужу с вопросом: - А ведь Луазильон - член комиссии по составлению словаря?
and,' she added, compressing her lips and drawing up her long neck, 'he is on the Dictionary Committee.'
Критий предложил создать совет из тридцати человек для составления конституции на основе древнего кодекса - и для правления до тех пор, пока она не будет принята.
He proposed a Council of Thirty, to draw up a constitution upon the ancient code, and govern meanwhile.
Для британского Верховного Комиссара в Нигерии составление соответствующих действительности докладов о том, что происходит в стране, не должно было представлять никаких трудностей.
In the case of a British High Commissioner in Nigeria, drawing up factual accounts of what is going on should not be difficult.
Священники занялись составлением подробного отчета обо всем, что удалось обнаружить в замке, чтобы по возвращении представить его их светлостям.
The two priests were employed in drawing up a circumstantial account of these discoveries, in order to make their report to the Barons at their return.
verbi
Составление расширенного Соглашения
Make up of expanded PSA
Приведенные в докладе доводы показывают, что наибольшую трудность представляет не составление программ обеспечения равенства, а их осуществление.
The report substantiates that the implementation of equality programmes, and not their formulation makes up the biggest challenge.
Таким образом, благодаря полномасштабному участию институтов общества в процессе составления и сверки данного документа, двенадцатый и тринадцатый периодические доклады являются результатом скоординированной и согласованной работы институтов исполнительной, законодательной и судебной власти Гватемалы.
In this way, with the inputs provided during the process of drafting and institutional approval, this 12th and 13th report reflects the co-ordinated work and cordial collaboration of the institutions of the three entities that make up the Guatemalan State - the Executive, the Judiciary and the Legislature.
Прежде всего, человеку молодому невдомек, как много времени отнимает подготовка хорошего курса лекций, особенно, если занимаешься этим впервые — не говоря уж о чтении самих лекций, составлении экзаменационных задач и проверке их разумности.
First of all, a young man doesn’t realize how much time it takes to prepare good lectures, for the first time, especially—and to give the lectures, and to make up exam problems, and to check that they’re sensible ones.
Для возобновления настройки во всякое время с той свежестью, которой она требует для составления живого мира, взрыв энергии, возникающей от самой этой настройки, должен быть автоматически отведен для подкрепления избранных настроек.
To renew alignment every time with the freshness that it needs to make up a living world, the burst of energy that comes out of those very alignments is automatically rerouted to reinforce some choice alignments.
Отсутствует возможность составления совокупных статистических данных как на географическом, так и на тематическом уровнях.
Aggregated statistics cannot be put together, neither at geographic nor thematic levels.
Согласно информации управляющей державы, острова Тёркс и Кайкос только приступили к составлению заявки.
According to the administering Power, the Turks and Caicos Islands has just started to put together its bid.
Для составления балансового отчета по 15 государствам ЕС на столь раннем этапе необходимо произвести несколько
Several estimates and assumptions have to be made to put together an EU 15 balance sheet at such an early stage.
Нам нужно отвезти вас в участок для составления фоторобота.
We're gonna need you to come to the station and put together an e-fit.
Последний из пяти планов побега в конце списка, составленного на базе.
It was the last of five escape plans, the bottom end of a flowchart I’d put together back at the base.
Движущей силой в них служат особые заклинания, составленные сестринской общиной ведьм в их Главном управлении в Византии.
They ran on spells, which the Witches' Sisterhood put together at their head­quarters in Byzantium.
Он впервые увидел Циту вблизи, и она оказалась странным, составленным из различных частей существом.
It was the first time he'd gotten a good look at the Cytha and it was a crazily put-together thing.
И я зачем-то заказал копию диска, составленного Антоном Городецким, Светлым магом.
And for some reason I chose to order a copy of the disk that Anton Gorodetsky, the Light magician, had put together.
Он тщательно проанализировал положение ваших дел, во многом опираясь на отчет, составленный фрёкен Саландер.
He had analysed your situation, particularly with the help of the report that Fröken Salander put together.
- Он держал план башни, составленный для Вальтера теми людьми, которые сейчас ждали в подвалах.
He held a plan of the tower that had been put together for Valther by those men sharpening swords in cellars.
он уже вернулся домой, но, очевидно, продолжал работать над планом «Операции „Эксперт“», составленным Раймом при его содействии.
It was Lon Sellitto, back home but apparently still at work on the Expert Plan that Rhyme and the detective had put together earlier.
Мне случалось видеть подробные обстоятельные доклады, составленные высокооплачиваемыми фирмами, специализирующимися на подобного рода делах.
I've seen some very detailed, very in-depth reports put together by high-priced firms specialising in that sort of thing."
verbi
Во-первых, деликатность этого предмета делает неразумным составление норм, противоречащих тому, что государства считают необходимым для ведения международных отношений.
First, the sensitivity of the subject made it unwise to lay down rules that could run counter to what States considered necessary for the conduct of international relations.
В соответствии с этим, когда Совет решает дать мандат на осуществление действий для создания основ прочного мира (в таких конкретных областях, как правление, правопорядок, права человека и защита детей), важно будет принимать во внимание уже осуществляющуюся Организацией Объединенных Наций деятельность для составления мандата в соответствии с реальными потребностями.
Consequently, when the Council decides to mandate activities to lay down the foundations of sustainable peace (in specific areas such as governance, rule of law, human rights, and child protection), it would be important to take into account existing United Nations activities in order to design the mandate according to the actual needs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test