Käännösesimerkit
substantiivi
42 857 комплектов одежды, в которые входят хлопчатобумажные сорочки, брюки, фуфайки, носки и нижнее белье
42,857 sets of clothes, consisting of cotton shirts, trousers, vests, socks and undergarments
Примерами групп продуктов являются рис, хлеб, мужские сорочки, персональные компьютеры, транспортные услуги и услуги личной гигиены.
Rice, bread, men's shirts, personal computers, transport services and personal care services are examples of product clusters.
После этого гн да Коста снял с себя сорочку и разулся, с тем чтобы продемонстрировать отсутствие у него каких-либо металлических предметов, однако войти в банк ему попрежнему не разрешали.
After pulling his shirt up and removing his shoes, in order to show that he was not carrying any metal objects, Mr. da Costa was still not permitted to enter the bank.
Сорочки были изготовлены из ткани, повторявшей свойства двух моделей тканей, исключительные права на которые принадлежали текстильно-промышленной группе "Д.-М. и Ко." (D.-M. & Cie).
The shirts were made of a fabric that reproduced the features of two types of fabric to which the industrial textile group D-M & Cie had exclusive rights.
У Дэзи вдруг вырвался сдавленный стон, и, уронив голову на сорочки, она разрыдалась. – Такие красивые сорочки, – плакала она, и мягкие складки ткани глушили ее голос. – Мне так грустно, ведь я никогда… никогда не видела таких красивых сорочек.
Suddenly with a strained sound, Daisy bent her head into the shirts and began to cry stormily. "They're such beautiful shirts," she sobbed, her voice muffled in the thick folds. "It makes me sad because I've never seen such--such beautiful shirts before."
Спустя еще час дверь стремительно распахнулась и влетел сам Гэтсби в белом фланелевом костюме, серебристой сорочке и золотистом галстуке.
An hour later the front door opened nervously, and Gatsby in a white flannel suit, silver shirt and gold-colored tie hurried in.
Он вытащил стопку сорочек и стал метать их перед нами одну за другой; сорочки плотного шелка, льняного полотна, тончайшей фланели, развертываясь на лету, заваливали стол многоцветным хаосом.
He took out a pile of shirts and began throwing them, one by one before us, shirts of sheer linen and thick silk and fine flannel which lost their folds as they fell and covered the table in many-colored disarray.
Видя наше восхищение, он схватил новую стопку, и пышный ворох на столе стал еще разрастаться – сорочки в клетку, в полоску, в крапинку, цвета лаванды, коралловые, салатные, нежно-оранжевые, с монограммами, вышитыми темно-синим шелком.
While we admired he brought more and the soft rich heap mounted higher--shirts with stripes and scrolls and plaids in coral and apple-green and lavender and faint orange with monograms of Indian blue.
substantiivi
Но на сорочке нашей дорогой сестры была кровь, а брат Освин ранен
There was blood on our dear sister's shift and Brother Oswin was wounded.
Моё сердце билось так быстро, что я думала, что архиепископ увидит его даже сквозь мою сорочку.
My heart was beating so fast I thought the Archbishop would see it through my shift.
Если бы Кристофер подал мне хоть один знак, я бы пошла за ним на край света в одной сорочке.
If Christopher would throw his handkerchief to me, I would follow him round the world in my shift.
Я пришла на следующий день, доктор приподнял мою сорочку, а моя спина была покрыта скользкими, заплесневевшими, черно-зеленными волдырями размером с зефир.
Next day I come in, the doctor lifts up my shift, and my back is a patch of oily, moldy, blackish-green double-puff marshmallows.
- У вас есть пять минут, чтобы раздеться до сорочки.
You have five minutes to get down to your shift.
Полураспахнутая куртка открывает тонкую сорочку.
The jacket swings half-open, revealing a thin shift.
А для этого нужно взять свою старую сорочку, чтобы переодеться.
What she needed was her old shift to replace it.
- Купаться в сорочке и лазать по деревьям - и все в один день!
Swimming in your shift and climbing trees all on the same day.
— Да, почтеннейший, — отвечает Лисса, стараясь не встречаться с юношей взглядом. — И чистую женскую сорочку. — Сорочку? — Тебе, небось, невдомек, но Лидрал женщина.
Lyssa does not meet his eyes. "Yes, ser." "And, when you have a moment, a clean shift." "A shift?" "The trader is a woman.
герцогиня не постеснялась бы переменить при нем сорочку.
the duchess would almost have changed her shift before him.
Какое-то время Морейн размышляла, не надеть ли ей еще и вторую сорочку.
For a moment, she considered donning a second shift, as well.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test