Käännös "соприкосновение" englanti
Соприкосновение
substantiivi
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
substantiivi
Если голова вступает в соприкосновение, то этот показатель травмирования рассчитывают для всего периода времени от момента первоначального соприкосновения и до последнего моменты последнего соприкосновения.
When head contact takes place, this performance criterion is calculated for the total duration between the initial contact and the last instant of the final contact.
Не допускать соприкосновения с воздухом.
Do not allow contact with air.
Не допускать соприкосновения с водой.
Do not allow contact with water.
Если соприкосновения головы не происходит, то эти критерии считаются соблюденными без проведения измерений, и в протоколе лишь указывают, что "соприкосновения с головой не произошло".
Where there is no head contact, these criteria shall be satisfied without measurement, and recorded only as "No Head Contact".
Воздействие электрического тока или соприкосновение с ним
Exposure to or contact with electrical current
Лица людей... соприкосновение с пропитанной потом одеждой... соприкосновение с песком...
In people's faces... The contact with your sweaty clothes The contact with the sand
Они избегают соприкосновения друг с другом.
They refuse all physical contact with each other.
Я точка соприкосновения... вечности и времени.
I am the point of contact... between eternity and time.
Трещина сфокусирована, маленькая площадь соприкосновения.
This is a focused fracture pattern, a small area with surface-to-surface contact.
Сохраняйте три точки соприкосновения с сеткой.
Keep three points of contact on the rope at all times.
И всё время сохраняйте три точки соприкосновения с сеткой.
Just make sure you keep three points of contact on the rope.
У вас всё время должно быть три точки соприкосновения с сеткой.
Three points of contact on that rope at all times.
Ты говорил с ним, ты обозначил себя как точку соприкосновения.
You spoke to him, you identified yourself as a point of contact.
Щит Фейд-Рауты коснулся гладиаторского полущита, и в месте соприкосновения вспыхнуло голубоватое свечение.
Where Feyd-Rautha's shield met the slave's halfshield, a blue glow marked the contact.
Товаровладельцы вступали поэтому в соприкосновение между собой лишь как представители имеющихся в наличности взаимных эквивалентов.
The owners of commodities therefore came into contact as the representatives of equivalents which were already available to each of them.
— Не понимаю. — Искалеченная душа лорда Волан-де-Морта не может вынести соприкосновения с такой душой, как у Гарри.
“I don’t understand.” “Lord Voldemort’s soul, maimed as it is, cannot bear close contact with a soul like Harry’s.
Обмен товаров начинается там, где кончается община, в пунктах ее соприкосновения с чужими общинами или членами чужих общин.
The exchange of commodities begins where communities have their boundaries, at their points of contact with other communities, or with members of the latter.
Скирмунта. М., 1907): «Перед нами тело с острием S. Когда мы прикасаемся к острию, приводим его в соприкосновение с нашим телом, мы получаем укол.
(I quote from Kotlyar’s Russian translation, published by Skirmunt, Moscow, 1907): "We see a body with a point S. If we touch S, that is, bring it into contact with our body, we receive a prick.
И он вдруг ощутил, что мнительность его, от одного соприкосновения с Порфирием, от двух только слов, от двух только взглядов, уже разрослась в одно мгновение в чудовищные размеры… и что это страшно опасно: нервы раздражаются, волнение увеличивается.
And he suddenly felt that his insecurity, from the mere contact with Porfiry, from two words only, from two glances only, had bushed out to monstrous proportions in a moment...and that it was terribly dangerous—frayed nerves, mounting agitation.
Кочевые народы первые развивают у себя форму денег, так как все их имущество находится в подвижной, следовательно, непосредственно отчуждаемой, форме и так как образ их жизни постоянно приводит их в соприкосновение с чужими общинами и тем побуждает к обмену продуктов.
Nomadic peoples are the first to develop the money-form, because all their worldly possessions are in a movable and therefore directly alienable form, and because their mode of life, by continually bringing them into contact with foreign communities, encourages the exchange of products.
Ну а чуть заболел, чуть нарушился нормальный земной порядок в организме, тотчас и начинает сказываться возможность другого мира, и чем больше болен, тем и соприкосновений с другим миром больше, так что когда умрет совсем человек, то прямо и перейдет в другой мир». Я об этом давно рассуждал.
Well, but as soon as a man gets sick, as soon as the normal earthly order of his organism is disrupted, the possibility of another world at once begins to make itself known, and the sicker one is, the greater the contact with this other world, so that when a man dies altogether, he goes to the other world directly.' I've been reasoning it out for a long time.
Ни тела, ни соприкосновения с материальным миром, ни соприкосновения с человеческими существами - разве только через интеллект, - ни любви...
No body, no contact with the material world, no contact with human beings except through the intellect, no love…
Каждый стремился прочь от соприкосновения.
Each wriggled away from the contact.
Вся масса его отозвалась на соприкосновение.
Contact shivered through its mass.
Соприкосновение вышло кратким, безличным и… недостаточным.
The contact was brief, impersonal… and not enough.
У них не нашлось ни единой точки соприкосновения.
There had been no point of contact between them.
Я редко вступаю в соприкосновение с чернью.
I seldom come in contact with the rough crowd.
В них был фосфор, при соприкосновении с воздухом он бурно воспламенялся.
It contained phosphorus and it burnt fiercely on contact with the air.
В месте соприкосновения камень превратился в пыль.
The stone powdered out beneath the point of contact.
Следом в соприкосновение с пультом пришел шлем.
Next came the helmet in contact with the remote control.
Рука дернулась от неожиданного соприкосновенья.
His hand and shoulder were twitching from the unlooked-for contact.
substantiivi
В случае соприкосновения этого химического вещества с кожей оно прожигает тело до кости, если не перекрыть доступ кислорода.
If the chemical touches skin it will continue to burn until it reaches the bone unless deprived of oxygen.
В ходе сбора и упаковки необходимо максимально избегать соприкосновения с плодами во избежание удаления их налета.
During harvesting and packaging operations, fruits should be touched as little as possible to avoid wiping off their bloom.
В трех-четырех метрах от того места, где были обнаружены насекомые, были найдены остатки контейнера, конструкция которого предусматривала его немедленное открытие при соприкосновении с землей.
The debris of a container was found 3 or 4 metres away from the place where the insects were discovered, and the container was designed to open up immediately as it touched the ground.
Хотя температура вспышки превышает 55 °C, дизельное топливо характеризуется низкой температурой самовоспламенения − 210 °C. Соприкосновение с нагретыми элементами транспортного средства может привести к возгоранию.
Although the flashpoint is above 55 °C, the auto ignition point of diesel fuel is low at 210 °C. Touching hot vehicle parts may lead to ignition.
5.3.7.1 Любая выпускная система, используемая для подачи теплого воздуха внутрь транспортного средства, должна быть размещена или защищена таким образом, чтобы была исключена возможность получения травм или порчи имущества при соприкосновении с нею.
5.3.7.1. Any ducting used to route the hot air through the vehicle must be so positioned or protected that no injury or damage could be caused if it were to be touched.
Испытательное устройство перемещается от передней части испытываемого транспортного средства к его задней части, в результате чего руль управления (при наличии такового и если он входит в соприкосновение с испытательным устройством) должен поворачиваться до точки упора.
The test device shall be moved from the front to the rear of the test vehicle, causing (if applicable and if they can be touched by the test device) the handlebars to turn to the full lock position.
Эта горизонтальная плоскость должна находиться на достаточной высоте над прилегающими поверхностями, с тем чтобы транспортное средство можно было наклонить вперед до требующейся величины угла (см. пункт 2.6.2 ниже) без соприкосновения его носовой части с этими поверхностями.
The horizontal plane shall be at sufficient height above the surrounding surfaces that the vehicle can be tilted forward to the required angle (see paragraph 2.6.2. below) without its nose touching that surface. 2.6.2.
Первое соприкосновение бедрами.
Touching thighs for the first time.
Мне просто нужно... соприкосновение.
I just need some. touch.
Избегайте соприкосновения ядра с защитным кольцом.
Avoid touching the core to the containment ring.
Неискушенный, ты мог сгореть он малейшего соприкосновения.
Ignorant, you would be burned by its touch.
Вам, в самом деле, приятно это соприкосновение губ?
Do you really regard this touching of the lips as pleasurable?
Сначала это был нежный поцелуй... легкое соприкосновение губ...
It was a gentle kiss at first... just lips touching softly.
Это забавно, потому что тут нет соприкосновений и кучи правил
It's fun because there's no touching and lots of rules.
Как говорил Дон Жуан, нет ничего кроме соприкосновения двух миров.
We've that in common. Like Don Juan said, there's nothing like two worlds touching.
Когда ты теряешь соприкосновение с внутренней тишиной, ты теряешь соприкосновение с собой.
When you lose touch with inner stillness, you lose touch with yourself.
Что случится при соприкосновении?
What happens when we touch?
И улыбнулась, не разрывая соприкосновения губ.
She smiled with our lips still touching.
При соприкосновении звезды отзывались нежной музыкой.
The stars chimed as they were touched.
От соприкосновения с платком пятна крови мгновенно исчезли.
At its touch, the blood vanished.
Реальное соприкосновение с этой энергией ранит нас. Обжигает.
To actually touch that kind of power hurts us. It burns.
Легкое соприкосновение с реальностью – даже такой! – и все сразу же изменилось.
A touch of reality – even such reality – and the scene had changed.
— Да, но волокна могут воссоединяться при соприкосновении.
Ah, but the fibers have some way of reattaching to each other when they touch.
Есть в соприкосновении тел уют, который куда шире секса.
There was comfort in the touch of flesh that went beyond sex.
substantiivi
В результате настойчивости Азербайджана в октябре 1997 года были найдены точки соприкосновения с позицией Армении и появились реальные шансы на достижение прогресса.
As a result of Azerbaijan's persistence, it was possible in October 1997 to find points of contiguity with Armenia's position, and real opportunities for progress have emerged.
ОООНКИ и Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) осуществляли одновременное патрулирование, а контингенты этих миссий, находящиеся в соприкосновении, регулярно проводили координационные и информационные совещания по обе стороны от границы.
UNOCI and the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) also carried out concurrent patrols, and the contiguous contingents of the missions held regular coordination and information-sharing meetings on both sides of the border.
Люди и Чаши всегда работали отдельно, но когда возникала необходимость физического соприкосновения, они игнорировали друг друга.
always they worked separately, and when they were by chance in physical contiguity, each ignored the other as if he did not exist.
substantiivi
Ну да, все любят хорошее соприкосновение.
Oh, yeah. Everyone loves a good juxtaposition.
Как по мне, слишком много соприкосновения.
It's almost too much juxtaposition for me.
Я в восторге от соприкосновения интеллектуальной образованности и невзыскательной молодежной культуры.
I love the juxtaposition of high-brow literary with low-brow youth culture.
Это, как бы, на грани соприкосновения, но, думаю, я позволю этому поскользить.
It's, like, right up to the line of juxtaposition, but I think I'm gonna let it slide.
Это выглядело живописным соприкосновением прошлого с настоящим, но мысли Лючии были сосредоточены на другом.
It was a colorful juxtaposition of the past and the present, but Lucia had other things on her mind.
Появление «люгера» поставило в голове Гая этого человека и его потенциальную гибель в прямое соприкосновение.
The presence of the Luger brought the man and his potential death into juxtaposition in his mind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test