Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Было сочтено предпочтительным сократить потери Организации.
It had been deemed preferable to cut the Organization's losses.
Резко сократилась доля социальных ассигнований.
Social allocations have been cut in drastic proportion.
Число советников-посланников за этот период сократилось на три.
The number of minister counsellors was cut by three during the period.
С этой целью необходимо значительно сократить ежегодную нагрузку по азоту.
For this, a substantial cut in the annual nitrogen load was needed.
К 2005 году их доля сократилась более чем наполовину.
By 2005, that portion had been cut by more than half.
Приватизация сократила расходы по эксплуатации портов почти в два раза.
Privatization cut port fees by more than half.
Отлично, это сократит по крайней мере 15 минут объяснений.
Good, that will cut about 15 minutes of explanation.
Но мы, амазонки, вас ждем на пути - И путь сократим, и попутчика
But this Amazon bitch will cut you down to size!
Тут говорится, что вы урежете студенческие стипендии, и сократите пособие по безработице.
It says here that you will cut student grants and slash unemployment benefits.
Согласно этой сделке Иран сократит количество установленных центрифуг более чем на две трети.
It is a deal in which Iran will cut its installed centrifuges by more than two thirds.
Ремонт литейного цеха сократит издержки производства и увеличит выход до 12 т в год.
... it follows that renovating the foundry will cut budget costs and double the output to 12 tons per year...
Сократите популяцию и вы сократите богатство страны. Автоматически.
Cut the population and you cut the wealth of a country. Automatically.
А может, и количество сигарет сократить, как ты думаешь? – Что?
And cutting down on cigarettes, maybe?” “What?”
e) сократить продолжительность сессий Комитета (Швейцария).
Shorten the Committee meetings (Switzerland)
Сокращение насилия сократит и политические расстояния.
Reducing violence will shorten political distances.
Эдгар все мной написанное сократил, но то, что у него получилось уже и сам я не понял.
Edgar made a shortened version, but I couldn’t understand it.
Возможность такого разрушения обеспечена тем, что социализм сократит рабочий день, поднимет массы к новой жизни, постоит большинство населения в условия, позволяющие всем без изъятия выполнять «государственные функции», а это приводит к полному отмиранию всякого государства вообще.
The possibility of this destruction is guaranteed by the fact that socialism will shorten the working day, will raise the people to a new life, will create such conditions for the majority of the population as will enable everybody, without exception, to perform "state functions", and this will lead to the complete withering away of every form of state in general.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test