Käännös "собственные услуги" englanti
Собственные услуги
Käännösesimerkit
С некоторыми исключениями косовские сербы будут в силу этого возвращаться лишь в те места, где они смогут сообща иметь доступ к своим собственным услугам.
With some exceptions, Kosovo Serbs will therefore only return to places where they can find safety in numbers, with access to their own services.
Особенно следует выделить проблему с code.google.com, поскольку этот веб-сайт содержит библиотеки программ и инструменты, разработанные компанией Google для доступа к ее собственным услугам, включая программы и документацию для ее платформы "Android".
The case of code.google.com is especially relevant, since it contains the software libraries and instruments developed by Google to access its own services, including the software and documentation for its Android platform.
42. Отраслевой сектор играет важную роль в деле борьбы с киберпреступностью по ряду направлений: от разработки и осуществления решений в области защиты своих собственных услуг от противоправного использования до защиты пользователей и содействия проводимым расследованиям.
The role of industry in addressing cybercrime is complex; it may range from developing and implementing solutions to protect its own services from criminal abuse to user protection and the support of investigations.
Мы также предъявили обвинения и получили признание вины в отношении ряда лиц на территории Соединенных Штатов, которые проходили обучение в лагерях <<Аль-Каиды>> за рубежом, на том основании, что они пытались предоставить свои собственные услуги этой террористической группе.
We have also charged and obtained guilty pleas from several persons within the United States who trained at Al Qaida camps overseas, based on the theory that they sought to provide their own services to that terrorist group.
Это разрешение, выдаваемое на ограниченный срок, уточняет характер и ассортимент услуг, предоставляемых в данной зоне, а также возможные дополнительные обязательства, налагаемые ВСА (собственно услуги; местный канал; плата за пользование); это разрешение выдается при условии предварительного подписания соглашения между Советом и юридическим лицом, ходатайствующим о выдаче такого разрешения.
The Council authorizes distribution of services over cable networks in response to proposals by communes or groups of communes; its authorization is granted for a limited period and specifies the number and type of services to be distributed, together with any additional obligations the Council may wish to impose (own services; local channel; payment of a fee).
По мере расширения транснациональными корпорациями своих сетей во всем мире в качестве инструмента проникновения на рынки развивающихся стран и осуществления контроля над ними развивающимся странам, для того чтобы воплотить потенциальные преимущества глобализации в конкретную экономическую выгоду, крайне важно найти средства получения доступа к таким сетям, с тем чтобы иметь возможность поставлять собственные услуги через эти же сети.
As the TNCs expand their corporate networks around the world as a means to penetrate and control markets in developing countries, it is essential, if developing countries are to translate the potential benefits of globalization into concrete economic benefits, that they devise means to gain access to these same networks so as to supply their own services along the same networks.
Как отмечалось выше в настоящем докладе, неправительственные организации и организации на уровне общин могут оказать поддержку населению в развитии и использовании, за исключением отдельных секторов, его собственных услуг на справедливой и эффективной основе, уменьшив риск того, что отдельные группы, например, беднейшие слои населения могут быть лишены доступа к благам общества и что будет иметь место эксплуатация других, например, в результате неоплачиваемого женского труда.
As described later in this report, non-governmental organizations and community-based organizations can support people to develop and operate, excluding certain sectors, their own services both equitably and efficiently, reducing the dangers of excluding certain sectors like the poorest, for example, and exploiting others, like unpaid female labour.
i) Участие граждан в этом процессе может привести к целому ряду положительных результатов, в том числе к повышению эффективности предоставления государственных услуг; разработке государственных услуг, удовлетворяющих реальные потребности граждан; повышению эффективности контроля качества; выявлению "слабых звеньев", которые могут негативно сказаться на процессе доставки услуг; а также предоставлению гражданам возможности создавать свои собственные услуги на основе правительственных ресурсов (таких, как открытые правительственные данные).
(i) Citizen participation holds a number of promises including: delivering public services more efficiently; creating public services which meet the real needs of citizens; monitoring quality more effectively; identifying "chain deficiencies" which may compromise service delivery; and enabling citizens to create their own services based on government inputs (such as open government data).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test