Käännös "складской запас" englanti
Складской запас
Käännösesimerkit
Инвентарные или складские запасы ртути
Mercury stocks or inventories
1. Складские запасы на объектах "КОК"
1. Stock at KOC premises
2. Складские запасы на объектах КНПК
2. Stock at KNPC premises
Нормативы в отношении складских запасов Миссии соблюдались
Mission stock ratios implemented
Обеспечивалось наличие складских запасов и стратегического резерва
Maintained warehouse and strategic reserve stocks
учет складских запасов Службы эксплуатации зданий.
Buildings Management Services stock system.
Эти данные отражают наличие складских запасов в резервуарах и трубопроводах.
These records include stock volumes in tanks and pipelines.
331. В качестве доказательства потери складских запасов КПК предъявляет копии распечаток.
KPC produces copies of stock printouts as evidence of lost stock.
2. Складские запасы на объектах КНПК 329 - 338 90
The stock at KNPC premises 329 - 338 82
Вследствие этого Группа поручила секретариату и его консультантам провести независимую проверку претензии в отношении складских запасов с использованием первичных документов, таких, как относящиеся к соответствующему периоду записи обмеров складских запасов.
As a result, the Panel instructed the secretariat and its consultants to undertake an independent verification of the claim for stock using primary evidence such as contemporaneous stock measurement records.
Сотрудники сувенирного магазина аэропорта, которые проверяют складские запасы, заявили, что сумка была продана через филиал магазина в Берлине.
Stock control in the airport souvenir shop says this bag was sold by a franchise branch in Berlin.
Актриса Джина Гальяно проделала то же самое в «Двенадцатой дрочи», после чего все складские запасы «Тридцати трех удовольствий» в розничных магазинах были распроданы вмиг.
The actress Gina Galliano did the same trick in The Twelfth Knight, and retail outlets couldn't keep 100 Strokes in stock.
Это приблизительно так же разумно, как если бы купец приобрел магазин с большим складским запасом, ну, скажем, тостеров и в расчет цены включает лишь расходы на то, чтобы пойти на склад и взять с полки тостер. Мы поступаем именно так.
That's about as reasonable as if a merchant had a store with a large stock of, say, toasters, and calculated the costs simply by the effort of going into the warehouse and getting a toaster from the shelf.
К этому добавляется, что решающие в наши дни производственные факторы – интеллект, ноу-хау, личная активность – в экономике и организации производства оцениваются совершенно неправильно, поскольку эта оценка все еще ориентирована на отношения раннего капитализма. Она основана на производственных фондах, складских запасах, машинах и так далее.
Add the fact that today’s decisive production factors, such as intelligence, know-how, and personal engagement, are being completely incorrectly assessed because we still think in terms of the early days of modern capitalism and the value of the stock inventories, the machines, and so forth.
warehouse stock
424. На основе представленных свидетельств Группа заключает, что оценка "САТ" первоначальной стоимости складских запасов является разумной.
Based on the evidence submitted, the Panel concludes that SAT’s estimate of the original cost of the warehouse stock was reasonable.
401. На основе представленных свидетельств консультанты Группы заключили, что оценка "САТ" первоначальной стоимости складских запасов разумна.
Based on the evidence submitted, the Panel’s consultants concluded that SAT’s estimate of the original cost of the warehouse stock was reasonable.
Однако Группа также заключает, что ценовая надбавка в размере 25% применительно к данным складским запасам завышена.
The Panel also concludes, however, that the price escalation factor of 25 per cent was overstated for the warehouse stock at issue.
Вместе с тем консультанты Группы пришли к выводу, что 25-процентная ценовая надбавка завышена применительно к данным складским запасам.
However, the Panel’s consultants concluded that the price escalation factor of 25 per cent was overstated for the warehouse stock at issue.
После этого "САТ" берет разницу между суммами, показанными в ее главной книге, в качестве наиболее достоверной оценки первоначальной стоимости складских запасов, похищенных или уничтоженных в ходе вторжения и оккупации.
SAT then treats the difference in amounts between its general ledgers as the best estimate of the original cost of the warehouse stock stolen or destroyed during the invasion and occupation.
ii) обеспечения связи между процессами, например, регистрации при поступлении имущества данных, которые используются при ведении учета складских запасов, а также при последующих операциях в подразделениях закупки/ финансирования;
(ii) Providing links between processes, such as capturing at receipt data that is used to update warehouse stock records and also to initiate subsequent actions in procurement/finance units;
Кроме того, консультанты Группы рекомендовали, чтобы стоимость материалов в пути в 67 238 долл. США, которая составляет часть истребуемой суммы складских запасов, была исключена из применения ценовой надбавки.
Further, the Panel’s consultants recommended that materials in transit in the amount of US$67,238, which form part of the claimed warehouse stock amount should be excluded from the application of the price escalation factor.
Кроме того, консультанты Группы пришли к выводу, что материалы в пути на сумму 47 420 долл. США и расходы на перемещение материалов в сумме 36 272 долл. США, которые включены в сумму претензии в отношении складских запасов, не следует увеличивать с использованием данной надбавки к цене.
Further, the Panel’s consultants concluded that materials in transit in the amount of US$47,420 and material movement cost in the amount of US$36,272, which form part of the claimed warehouse stock amount, should be excluded from the application of the price escalation factor.
Проведенное ВОЗ сопоставление наличествующих складских запасов некоторых важных категорий лекарств и ежемесячных потребностей показало, что запасов лекарств от гипертонической болезни достаточно на 69 дней, тогда как лекарств от диабета хватит на 203 дня при условии, что количество обращающихся за помощью пациентов и потребление лекарств останутся на прежнем уровне.
A comparison by WHO between available warehouse stocks of some important therapeutic categories and monthly needs revealed that the supply of anti-hypertensives was adequate for 69 days, while that of anti-diabetics was adequate for 203 days, provided that patient caseload and consumption rates remain constant.
Консультативный комитет был проинформирован о том, что показатели нормативов складских запасов ЮНАМИД неуклонно снижались до уровня установленного Департаментом полевой поддержки целевого показателя в размере 20 - 25 процентов и что в течение 2011/12 года эти показатели понизились с 31 процента в июле 2011 года до 26 процентов в марте 2012 года.
The Advisory Committee was informed that UNAMID warehouse stock ratios had been steadily declining towards the Department of Field Support target of 20 to 25 per cent and that during the 2011/12 period, the ratios had declined from 31 per cent in July 2011 to 26 per cent in March 2012.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test