Käännösesimerkit
Да, сиротка Лютик!
Yes, Orphan Tulip!
Сиротку крошку Энни.
Little Orphan Annie.
Маленькую сиротку Фрэнки.
Little orphan Frankie.
Бедная маленькая сиротка.
Poor little orphan.
Девочка-сиротка, так?
Orphan girl, right?
С сироткой Лютик?
The orphan Tulip?
Арри - мальчик-сиротка.
Arry the orphan boy.
Тебе удалось, сиротка.
You did it... Orphan.
"Сиротка" немного обидно.
Orphan hurts my heart.
воспитал сиротку барчонка по-княжески, нанимал ему гувернеров и гувернанток (без сомнения, хорошеньких), которых, кстати, сам привозил из Парижа.
However this may be, the gay P-- brought up the orphan like a prince, provided him with tutors and governesses (pretty, of course!) whom he chose himself in Paris.
– Ты уже не бедная сиротка.
“You’re no orphan,”
Бедная сиротка Джулия.
Poor orphaned Julia.
Ну, девочка тут есть, сиротка;
There's a little girl here, an orphan;
«Сиротка» Лоретта – ХЗ.
"Orphan" Loretta--non sequitur.
– Бедный маленький сиротка!
Poor little orphan child.
– Военную сиротку… – повторила мисс Дженни. – Уж скорее маму военной сиротки.
“War orphan,” Miss Jenny repeated. “More likely it’s some war-orphan’s mamma.”
Но что тогда происходит с тобой, моя сиротка?
But what happens to you, my orphan?
Он вспомнил Сиротку: только не лги мне.
He remembered the orphan: just never lie to me.
Сиротка не принимала в этом никакого участия, сказал кузнец.
The orphan took no part, said the blacksmith.