Käännös "семьи работают" englanti
Семьи работают
Käännösesimerkit
Мы все являемся членами одной семьи, работающими во имя достижения той же благородной цели.
We are all members of a family working for the same noble cause.
Организация по защите семьи работает в Африке, Азии, Австралии, на Ближнем Востоке и в Южной Азии.
Focus on the Family works in Africa, Asia, Australia, the Middle East and South Asia.
- Примерно 13,8 процентов женщин из числа тех, кто обеспечивает свои семьи, работают как дома, так и вне дома.
There is a group of women, about 13.8 per cent of the women supporting families, work inside and outside the house.
Согласно этому закону, в который включена глава о добровольных механизмах социального страхования, эти социальные механизмы будут также охватывать семьи, работающие в формальном секторе.
According to that law, which included a chapter on voluntary social instruments, social instruments would also cover families working in the informal sector.
Закон также предоставляет право работнице на оплачиваемый отпуск, включая и право на одновременный отпуск для членов семьи, работающих с ней в составе рабочей бригады.
It is also stipulated that such workers shall enjoy paid annual vacations, together with the members of their family working in an agricultural production unit, who may request vacation at the same time.
Дети похищались для целей вербовки, сексуальных надругательств, а также запугивания в тех случаях, когда их семьи работали, или, как считалось, работали на правительство или на международные военные силы.
Children were abducted for the purposes of recruitment, sexual abuse and also intimidation in cases in which families worked or were perceived to be working for the Government or the international military forces.
Удовлетворение запросов семьи, работающих родителей и женщин реализуется через развитие системы социального обслуживания, которая предоставляет социально-экономические, медико-социальные, психолого - педагогические, социально-правовые, социально-бытовые услуги.
The needs of families, working parents and women are being met through the development of a social services system offering socio-economic, socio-medical, psycho-pedagogical, socio-legal and household services.
Учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации могут играть на местах критически важную в плане предотвращения роль, осуществляя наблюдение за группами повышенного риска, такими, как подростки, дети, разлученные со своими семьями, работающие дети и дети-беспризорники, и представляя сообщения об этом, одновременно прилагая усилия к тому, чтобы предоставить им альтернативы поступлению на военную службу.
The United Nations agencies and non-governmental organizations on the ground can play a critical preventive role by monitoring and reporting on groups particularly at risk, such as adolescents, children separated from their families, working and street children, while endeavouring to provide them with alternatives to enlistment.
Он выступил с предложением о том, что секретариатам КМГС и ККАВ следует при подготовке к обсуждению этого вопроса КМГС в 1998 году рассмотреть следующие вопросы: a) факторы, которые должны учитываться в разнице; b) доля разницы, считающаяся связанной с экспатриацией; c) льготы и услуги, которых лишены сотрудники и члены их семей, работающие за пределами своей страны; d) изучение отношения сотрудников общей системы к последствиям их экспатриации; e) учет финансовых обязательств набранных на международной основе сотрудников по отношению к их странам на протяжении срока их службы; и f) анализ законодательства отдельных стран, касающегося льгот и услуг, которые сохраняются для экспатриантов и от которых они отказываются.
It suggested that ICSC and CCAQ secretariats should look into the following issues in preparation for the discussion of the matter by ICSC in 1998: (a) the factors to be reflected in the margin; (b) the proportion of the margin deemed to meet expatriation; (c) the benefits and services not available to employees and their families working outside their national setting; (d) an attitude survey of common system staff on the ramifications of their expatriation; (e) consideration of the financial obligations of internationally recruited staff in their home countries over the course of their career; and (f) an analysis of selected national legislation relating to the rights, benefits and services maintained or relinquished by expatriated individuals.
- Вся семья работает вместе, видишь?
- All family work together, see?
Вся моя семья работала здесь.
My entire family worked here.
Моя семья работает на мельницах.
My family works in the mills.
Вся моя семья работает на правительство
My whole family works for the government
Чтобы женщина из нашей семьи работала прислугой? !
A lady connected to our family working as maid?
Ну давай, разрушьте всё над чем эта семья работала.
Go ahead, destroy everything this family's worked for.
Кто-нибудь из его семьи работал в этой компании?
Anyone in his family work there or for that company?
Потому что у тебя пунктик по поводу контроля, ты меня совсем не уважаешь и ты почему-то решила, что все люди, включая и твою семью, работают на тебя.
Because you're a control freak, you have no respect for me, and you somehow think that everyone, including your own family, works for you.
– Сэр, разве правила не запрещают членам одной семьи работать вместе?
“Sir, isn’t there a rule against two members of the same family working together?”
Его семья работала в поместье Олимпия, отца Александра и родственника Диэнека через его жену Арету.
His family worked the estate of Olympieus, Alexandros’ father, who was related to Dienekes via his wife, Arete.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test