Käännös "семейственного" englanti
Семейственного
Käännösesimerkit
В этом докладе говорится о многочисленных семейственных и соседских отношениях и союзах как составляющих практики рабства.
That report referred to the many family and neighbourly relationships and alliances which were factors in the phenomenon of slavery.
Такая ситуация наблюдается в неформальном секторе, где производственные единицы и службы организованы в основном по принципу семейственности.
This situation is seen in the informal sector where production units and services are essentially family-based.
Основываясь на решении по делу Бруссара (Конституционный суд Канады), Комиссия также рассматривает жалобы по фактам отказа в приеме на работe по мотивам борьбы с семейственностью на основании брачного статуса или семейного положения.
Based on the Broussard (SCC) decision, the Commission also pursues complaints where a person has been denied employment, based on antinepotism policies, under the grounds of marital and/or family status.
Речь идет о плохой организации выборов; о политизации всех государственных функций; о неэффективном управлении, для которого характерны коррупция, безнаказанность, маргинализация, трибализм и семейственность в управлении ресурсами; об отсутствии диалога; об отсутствии независимой судебной системы; об ограничениях в отношении свободы печати; а также о внесудебных казнях и казнях без надлежащего судебного разбирательства.
These include mismanaged elections; the politicization of all State functions; bad governance characterized by corruption, impunity, exclusion, tribalism and family management of resources; lack of dialogue; lack of independence of the judiciary; restrictions on freedom of the press; and extrajudicial and summary executions.
Мы здесь крепим узы семейственности,
We're here bonding as a family, you know,
Впервые слышу от тебя о семейственности.
- I'm sorry. It's the first time I've ever heard you talk about family-bonding time.
Свадьба - это надежда, а "белая" свадьба это - семейственность мораль и традиции
A wedding is hope. And a white wedding is family and morality and tradition.
Это то, что дало мне такое сильное чувство семейственности... интенсивное желание воссоединиться с моим дорогим братом.
It's what has given me such a strong sense of family... an intense desire to reunite with my dear brother.
Любящая, заботливая, семейственная Роза!
Lovable, thoughtful, family-oriented Rose.
Ты ведь из династии Боурунов, а семейственность — сила великая.
You're still a Borune and you might have some residual family loyalties.
При всем том Герцог отмечал в Районе семейственное чувство и одобрял его.
    Still, Herzog observed that Ramona had genuine family feeling, and of this he approved.
Том вовсе не возражал против такой семейственности: родственники обычно хорошо работают сообща.
Such nepotism was normal, and Tom had no objection to it: a family group usually made a good team.
Его природе, еврейскому чувству семейственности было больно, что дети растут без отца.
It was painful to his instincts, his Jewish family feelings, that his children should be growing up without him.
подчеркнул обстоятельства семейственной жизни адмирала, придававшие ему, как съемщику, еще новые достоинства.
pointing out all the circumstances of the Admiral's family, which made him peculiarly desirable as a tenant.
Разумеется, это обстоятельство имело определенную пользу, поскольку придавало экипажу некоторую семейственность;
Certainly this had its uses and it gave the ship something of a family quality;
Даже и видимость мира семейственного стоит того, чтобы ее охраняли, на чем ни была бы она основана. Но вот я решилась. И думаю, я права.
Even the smooth surface of family-union seems worth preserving, though there may be nothing durable beneath. However, I have determined; I think I am right;
С самого начала странные, гротескные и даже апокалиптичные события постоянно пересекались с событиями, происходящими у нас дома, с нашей семейственностью и непоследовательностью.
That's how it's been from the beginning: the strange, the grotesque, even the apocalyptic, has constantly intersected with the domestic, the familial, the inconsequential.
Мало того: каким псом надо быть, чтобы поставить свою жену в подобное положение — попросить ее бросить родню, зная о политической и семейственной ответственности, которая лежит на ней?
Even worse, what kind of cur puts his wife in such a position, asking her to desert her own blood, knowing of her familial and political responsibilities?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test