Käännös "сводничество" englanti
Сводничество
substantiivi
Käännösesimerkit
substantiivi
Сводничество при отягчающих обстоятельствах
Aggravated procuring
Сводничество и растление малолетних
Procuring and corruption of minors
-Сводничество, герр Тайхманн.
- Procuration, Mr Teichmann.
Это называется сводничеством!
It's called procuration!
- Он обвиняется в сводничестве.
He's accusing him of procuring.
Согласно закону, это расценивается как сводничество.
According to the law, that constitutes procuring.
Месье Фей, вы подозреваетесь в сводничестве.
Mr Faye, you're being investigated for procuring.
Этот закон делает сводничество наказуемым правонарушением.
This law makes procuration a punishable offence.
Вэнди прошла путь от жертвы к сводничеству.
Wendi went from vic to procurer.
Или ты хочешь повторить сводничество?
Or do you want to ring the changes with procurement?
Что гласит закон, скажем, в отношении сводничества?
How the law stands in relation to procuring, say?
Герр и фрау Тайхманн подозреваются в сводничестве.
Mr and Mrs Teichmann are suspected of engaging in procuration.
— Ничего серьезного, если не считать обвинения в сводничестве.
Never anything serious, apart from proceedings for procuring.
Он провел бурную молодость и не раз был судим за сводничество.
He had had a fairly stormy youth and he had been sentenced several times for procuring.
— Да уж, пожалуй. С Сатмаром мы дружили с детства, и он действительно любил меня. Но еще больше он любил сватовство, скорее даже сводничество.
            "Yes, it is, isn't it."             It was true that my boyhood friend Szathmar loved me but he loved matchmaking or procuring also.
С восемнадцати лет он находился на учете, потому что суд департамента Сены обвинил его в сводничестве.
He had had a police record since he was eighteen years old, when he appeared for the first time at the Seine police court, for procuring.
Мне не приходилось прибегать к подкупу, лести и сводничеству, чтобы снискать милости великих мира и их фаворитов. Мне не нужно было ограждать себя от обмана и насилия;
I had no occasion of bribing, flattering, or pimping, to procure the favour of any great man, or of his minion;
— Не сразу. По данным, имеющимся в полиции, я знал только, что он ведет не слишком честную жизнь и дважды был осужден за сводничество.
“I hadn’t done so then. I simply knew from our files that he lived an irregular sort of existence and that he had twice been convicted for procuring.”
Мы знаем, например, что у бандерши, которую приговорили за сводничество, но оправдали по обвинению в поставках секс-рабынь, за два года были использованы тридцать пять женщин из Восточной Европы.
OK, we know, for example, that the madam, the one convicted of procuring but acquitted of trafficking, brought thirty-five women from the East over a two-year period.
Так что, свою половину нашего договора я выполнила: занялась сводничеством для тебя, хотя у меня душа в пятках. А теперь, пожалуйста, сведи меня с организаторами оргий. Причины для твоего возможного отказа я вижу в следующем: а) ты сам принимаешь в них участие (в этом случае, если хочешь, я воздержусь от прихода на эти вечеринки) и б) ты боишься быть скомпрометированным кем-то, кто находится в самом сердце Кремля.
So there’s my half of the bargain—I’m procuring for you, as desired and with my heart somewhere up near my mouth—now please put me in touch with the orgiasts. The only good reasons for no that I can think of are (a) you are involved there yourself—and in that case I would simply abstain from those soirees, if you prefer—or (b) you’re afraid of being compromised by somebody at the heart of the Kremlin—then just give me the name and I’ll say I heard about it elsewhere than you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test